Три стихотворения Линучче. 2 В глубине Адриатики дикой....
стихотворение Умберто Саба (фрагмент "Трех стихотворений Линучче" в переводе И. Бродского)
In fondo all'Adriatico selvaggio
si apriva un porto alla tua infanzia Navi
Verso lontano partivano Bianco,
In cima al verde sovrastante colle,
dgli spalti d'antico forte, un fumo
usciva dopo un lampo e un rombo. Immenso
l'accoglieva l'azzurro, lo sperdeva
Nella volta celeste. Rispondeva
Guerriera nave al saluto, ancorata
al largo della tua casa che aveva
in capo al molo una rosa, la rosa
dei venti.
Era piccolo porto, era una porta
aperta ai sogni
В глубине Адриатики дикой
открывался глазам твоим детским
синий порт. Корабли навсегда
уплывали. И белой пушинкой
с бастионов крепости древней
дым над зеленью склонов всплывал
вслед за вспышкой и грохотом в небо
и в его синеве растворялся.
Отвечал на салют броненосец,
который стоял на открытом рейде
в доме твоём, за молом, где на дальнем конце расцветала
роза ветров.
То был маленький порт, то был маленький дом,
с дверью, настежь открытой для всех сновидений.
Три стихотворения Линучче (В глубине Адриатики дикой...") - неокончательный вариант перевода
In fondo all'Adriatico selvaggio
si apriva un porto alla tua infanzia Navi
Verso lontano partivano Bianco,
In cima al verde sovrastante colle,
dgli spalti d'antico forte, un fumo
usciva dopo un lampo e un rombo. Immenso
l'accoglieva l'azzurro, lo sperdeva
Nella volta celeste. Rispondeva
Guerriera nave al saluto, ancorata
al largo della tua casa che aveva
in capo al molo una rosa, la rosa
dei venti.
Era piccolo porto, era una porta
aperta ai sogni
В глубине Адриатики дикой
открывался глазам твоим детским
синий порт. Корабли навсегда
уплывали. И белой пушинкой
с бастионов крепости древней
дым над зеленью склонов всплывал
вслед за вспышкой и грохотом в небо
и в его синеве растворялся.
Отвечал на салют броненосец,
который стоял на открытом рейде
в доме твоём, за молом, где на дальнем конце расцветала
роза ветров.
То был маленький порт, то был маленький дом,
с дверью, настежь открытой для всех сновидений.
Три стихотворения Линучче (В глубине Адриатики дикой...") - неокончательный вариант перевода
Комментарии