Сообщения

Показаны сообщения с ярлыком "Возрождение"

НА КАТАФАЛК КОРОЛЯ ФИЛИППА II В СЕВИЛЬЕ

Мигель де Сервантес Сааведра (Migel de Cervantes Saavedra)

НА КАТАФАЛК КОРОЛЯ ФИЛИППА II В СЕВИЛЬЕ
(Хвостатый сонет)

Свидетель Бог, я нем; сознаться надо,
Здесь всякий онемеет в восхищенье.
Чтоб описать сие сооруженье,
Я отдал бы червонный без досады.
Клянусь Христом, всё, что доступно взгляду,
Мильоны стоило, и, без сомненья,
Севилье в славу, Риму в посрамленье
Столетье простоит сия громада.
Бьюсь об заклад, монарший дух, пожалуй,
Покинул вертограды горней славы,
Чтоб насладиться этими местами.
Сие услышав, некий бравый малый
Вскричал: "Сеньор солдат, клянусь, вы правы!
Тот подлый лжец, кто будет спорить с вами!"
И с этими словами
Он шляпу сдвинул, огляделся лихо
И прочь пошел. И снова стало тихо.
Перевод А.Косс

Полное название:

На катафалк короля Филиппа 2 в Севилье (Хвостатый сонет)

Дата создания:

1598?

Мандрагора Макьявелли

La mandragola

Полное имя автора: Никколо ди Бернардо Макиавелли Nikkolo di Bernardo Machiavelli
Написано в ссылке, о чём говорится в прологе:
"...

И если легкомысленный сюжет
украсит вряд ли имя
того, кто мудрым бы считаться рад, -
корить за лёгкость автора не след:
затеями пустыми
он скрасить хочет дней унылый ряд.
Он обратил бы взгляд
к серьёзнейшим предметам,
однако под запретом
другие начинанья для него:
за них ему не платят ничего"
По одним источникам написано в 1513, по другим - в 1518. Возможно, в 1518 г. была впервые поставлена во Флоренции. Точно была поставлена в 1522 г. в Венеции и имела грандиозный успех.
Считается лучшей итальянской комедией эпохи Возрождения. Оказала большое влияние на позднейшие комедии эпохи Возрождения по всей Европе.
Сюжет оригинальный, в отличие от большинства комедий того времени, заимствовавших сюжеты у античных авторов.

La mandragola
В библиотеке ImWerden

ЛИТЕРАТУРА ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНИЯ ЛЕКЦИЯ 5
Пётр Вайль Журнальный зал | Иностранная литера…

Государь Макьявелли

Случай с Макьявелли и его "Государем" - это пример фальсификации истории, пример того, как происходит выворачивание смысла произведения наизнанку, приписывание своему политическому и идеологическому противнику своих собственных идей, прямо противоречащих, а то и противоположных настоящим взглядам автора.
В "Государе" (Il Principe, который можно перевести также, как Князь, первый, правитель, принцип, главный) Макьявелли рассматривает лишь одну форму правления - единоличную: "Я не стану касаться республик, ибо подробно говорю о них в другом месте". Поэтому совершенно необоснованны утверждения, что в "Государе" Макьявелли представляет как наилучшую форму правления единоличную. Напротив, как видно "в другом месте" - "Рассуждениях о первой декаде Тита Ливия", лучшей формой правления он считает республику наподобие римской (древнеримской). Это же видно и из самого "Государя", когда, говоря о положительных примерах действ…

Лопе де Вега Сонет о сонете

Феликс Лопе де Вега Карпио, Felix Lope de Vega y Carpio

Сонет о сонете

Мне Виолантой на мою беду
сонет заказан был, а с ним мороки:
четырнадцать в нём строк, считают доки
(из коих правда, три - уже в ряду).

А вдруг я рифмы точной не найду,
слагая во втором катрене строки!
И всё же, сколь катрены ни жестоки,
господь свидетель - с ними я в ладу!

А вот и первый подоспел терцет!
В терцете неуместна проволочка,
постойте, где же он? Простыл и след!

Второй терцет, двенадцатая строчка.
И раз тринадцать родилось на свет -
то всех теперь четырнадцать, и точка!

Перевод П.Грушко из:
Книга песен Из европейской лирики13-16 веков. М.,Московский рабочий, 1986

Ну, Виоланта! Задала урок!
Не сочинил я сроду ни куплета,
А ей – изволь сонет. Сонет же – это
Геенна из четырнадцати строк.

А впрочем, я четыре превозмог,
Хоть и не мыслил о судьбе поэта...
Что ж, если доберусь я до терцета,
Катрены не страшны мне, видит бог.

Вот я трехстишья отворяю дверь...
Вошел. И не споткнулся, право слово!
Один терцет кон…

Макиавелли Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки

Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки

1520

Жизнеописание успешного политического и военного деятеля из Лукки (1281-1328), гиббелина, благодаря личной доблести захватившего власть в Лукке и Пистойе, боровшегося с Флоренцией за власть над Пизой и в целом над Тосканой, не раз наносившего поражения Флоренции.

На самом деле, т.к. автор сильно отступает от исторической точности, скорее роман.

Читать
Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки
fb2.zip | rtf.zip | rb | isilo3.pdb
Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки
НИККОЛО МАККИАВЕЛЛИ. ЖИЗНЬ КАСТРУЧЧО КАСТРАКАНИ ИЗ ЛУККИ
Никколо Макиавелли. Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки

Макиавелли Рассуждения о первой декаде Тита Ливия

Никколо Макьявелли Рассуждения о первой декаде Тита Ливия Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio

1513-1517
Используя сочинение Тита Ливия об истории Рима, примеры из недавнего прошлого и современной политической действительности Италии и Флоренции, Макьявелли пытается вывести общие законы политической деятельности, построения эффективного и конкурентоспособного государства, определения и достижения политическим деятелем политических целей. Сравнение различных типов государственного устройства, их устойчивости и эффективности, в том числе и в столкновении с другими государствами. Изложение простое и энергичное, наглядное непростых вопросов государственного управления. Макьявелли приходит к выводу о преимуществе республиканских учреждений над единовластными, расширения приёма новых граждан над недопущением иммигрантов к политической жизни. Однако показывает и условия, при которых могут быть успешны и государства с единоличным правлением и республики с ограничением гражданских прав …

Чосер Джоффри Розамунде

Джефри Чосер, Geoffrey Chauser
РОЗАМУНДЕ
Мадам, вы красоты храните клад,
Как мир таит неведомые страны,
Алмазной чистоты победный взгляд
И пламенный рубин щеки румяной.
На празднике, во пляске неустанной
Вы так прекрасны, юны, полны света,
Что проливаете бальзам на раны,
И пусть вовек ни ласки, ни привета.

И хоть я плачу день и ночь подряд,
Не может сердце горевать пространно:
Скажите слово, даже невпопад,
И вновь душа не убежит обмана.
Так я живу, склоненный покаянно,
Как рыцарь нерушимого обета,
Любить вас, Розамунда, непрестанно,
И пусть вовек ни ласки, ни привета.

Сильнее я любовию объят,
Чем окунь жареный объят сметаной;
И все о том приметы говорят,
Что я другая ипостась Тристана.
Моя любовь прочна и постоянна,
Душа сладчайшим пламенем согрета;
Что ни случись, душе не знать изъяна,
И пусть вовек ни ласки, ни привета.
Перевод С.Бунтмана страница Сергея Бунтмана

Томас Мор Сама жизнь - путь к смерти

Содержит мысль Феофраста (у Диогена Лаэртского, V, 2, 41). Стихи 9-10-реминисценция из Горация (Оды I, 11 к Левконое).>
LVII. Сама жизнь - путь к смерти
Мы пустословим, и смерть далеко, далеко - полагаем, Но в средоточье нутра тайно сокрыта она.Может быть, в тот самый час, как на свет мы рождаемся только, Вместе, стопою одной, жизнь к нам крадется и смерть.Тайно какую-то часть, что его самого отмеряет, Час твоей жизни любой сам же у жизни крадет.Мало-помалу уходим, в одно мы мгновение гаснем, - Масла лишенный, вот так гибнет светильник во тьме.Хоть ничего и не губит, но время само смертоносно. Вот мы теперь говорим, и умираем меж тем.Перевод Ю.ШульцаТомас Мор. Эпиграммы

Боккаччо Сокрылась доблесть, честь угасла

Боккаччо Джованни, Giovanni Boccaccio
Сокрылась доблесть, честь угасла, стала
Италия всеобщею женой,
Кастальских муз не слышно ни одной,
О них не мыслят, их не чтут нимало.


На листья лавра вдруг цена упала
И на цветы; за скрюченной спиной
У всех стяжанья груз; и, взмыв гурьбой,
Пороков тьма кругом возликовала.


Коль милый слог и прозы, и стихов
Меж нас почти что все забыли прочно,
Тогда и чудо остается втуне.


Плачь же со мною, – жребий наш таков:
В быту новейшем творчество порочно
При благосклонной нынешней Фортуне.
Перевод Юрия Верховского

Боккаччо На лодке госпожа моя каталась

Боккаччо Джованни, Giovanni Boccaccio
На лодке госпожа моя каталась,
И не было вокруг быстрей челна,
И пела песню новую она,
Как только песня прежняя кончалась. И лодка то у берега качалась,
То с берега была едва видна,
И среди стольких жен в тот день одна
Рожденною на небесах казалась.

Я видел – словно к чуду наших дней,
Исполненные чувством восхищенья,
Тянулись люди к ней со всех сторон.

И пробуждалися в душе моей
Все чувства, и не знало насыщенья
Блаженство петь о том, как я влюблен.

Перевод Е.Солоновича

Несколько коротких фацетий

Поджо Браччолини, Поджо Флорентийский Gianfrancesco Poggio Bracciolini
Фацетии Фацеции Книга фацетий Facetiae
[XI]

О КРЕСТЬЯНАХ, КОТОРЫХ СПРОСИЛИ, ХОТЯТ ЛИ ОНИ ХРИСТА ЖИВОГО ИЛИ МЕРТВОГО

Из того же городка были отправлены в Ареццо люди, которым поручили купить деревянное распятие для местной церкви. Они пришли к мастеру, который, слушая их и видя, что имеет дело с людьми грубыми и бестолковыми, спросил у них смеха ради, какого они хотят Христа, живого или мертвого, на распятии. Они, поразмыслив некоторое время и посоветовавшись между собою тайком от мастера, объявили, что предпочитают, чтобы он был живой, потому что, если это не понравится народу, они его сейчас же убьют.

[XLVIII]

РАССКАЗ ФРАНЧЕСКО ФИЛЕЛЬФО

Мы беседовали в дружеской компании о наказании для неверных жен. Бонифацио Салутати заметил, что, по его мнению, лучшим наказанием было то, которым один из его друзей, болонец, угрожал своей жене. На наш вопрос о том, какое это наказание, он сказал: "Этот боло…

Фацетии

Поджо Браччолини, Поджо Флорентийский Gianfrancesco Poggio Bracciolini
Фацетии Фацеции Книга фацетий Facetiae
1438-1453
Написанный на латыни сборник коротких рассказов и анекдотов. Создан зачастую на основании услышанного в "il Bugiale" (Вральне) - комнате в папском дворце, где собирались секретари, писцы и другие работники канцелярий, заходили кардиналы, послы европейских держав, герцоги и проч. Душой этой компании был Поджо.
Упоминаемые в книге лица - реальные гуманисты, кардиналы и т.д., но, конечно, не всё описываемое происходило фактически.
Для последующих веков много в книге непристойностей. Поджо говорил об этом, что его цель не непристойность, а смех.
Объясняя в предисловии цель написания книги, Поджо пишет о желании создать книгу на латыни не о серьёзных и учёных вещах, а о том "что не требует никаких украшений, никакого ораторского пафоса."
Многие истории из книги имеют источником античные произведения. В то же время сами они стали основой многих сюжетов по…

Поджо Браччолини

Изображение
Поджо Браччолини, Поджо Флорентийский Gianfrancesco Poggio Bracciolini
11 февраля 1380, близ Ареццо — 10 октября 1459, Флоренция
Родился в г.Терранова в Тоскане в семье аптекаря.
Изучал нотариальное дело в университете Флоренции.
Вошёл в кружок канцлера Флоренции Коллуччо Салутати, знаменитого гуманиста. В 1402 г. выдержал экзамен на должность нотариуса и был принят в цех юристов. После этого получил должность писца в канцелярии Салутати (Салютати). Кроме самого Салутати, в кружок входили Лионардо Бруни (старше Поджо на 10 лет), Никколо Никколи (на 15). Чтобы заполучить более высокооплачиваемую должность, по совету Бруни, отправляется в 1403 г. в Рим. Благодаря флорентийским рекомендациям получает вскоре должность апостолического писца у папы Бонифация 9. Вскоре после смерти Бонифация обострился церковный раскол, служащие папской канцелярии становились поочерёдно сторонниками пап Григория 12, Бенедикта 13, Александра 5 в зависимости от того, кто из трёх брал верх в борьбе, а кому приходил…

Письмо к Франческо Веттори от 10 декабря 1513 года

Никколо Макиавелли.
Письмо флорентийскому послу при папском дворе из своего имения, где Макиавелли находился в ссылке после пыток, применённых к нему по подозрению в участии в заговоре Боски против Медичи.
Состоит из описания образа жизни в ссылке: хозяйственные заботы, выпивка и разговоры в обществе мясника, мельника и т.д., прогулки на природе, ловля дроздов, вечерами - 4 часа чтения и написания собственных книг (речь идёт о написании трактата "Государь".
Обсуждает возможность поднесения книги в дар победившему врагу - Медичи, может быть получится вернуться на государственную службу: "... по прочтении этой вещи будет видно, что я не проспал и не проиграл в бирюльки те пятнадцать лет, которые были посвящены изучению государственного искусства, и всякий захочет использовать богатый опыт человека, готового им поделиться. Что касается моей верности, в ней не следует сомневаться, потому что, ранее всегда соблюдая верность, я не могу теперь вдруг её нарушать; и кто был верн…

О том, как надлежит поступать с восставшими жителями Вальдикьяны

Никколо ди Бернардо Макиавелли Nikkolo di Bernardo Machiavelli

О том, как надлежит поступать с восставшими жителями Вальдикьяны

Когда Луций Фурий Камилл вернулся в Рим после победы над жителями Лациума, много раз восстававшими против римлян, он пришел в Сенат и сказал речь, в которой рассуждал, как поступить с землями и городами латинян. Вот как передает Ливий его слова и решение Сената:
"Отцы сенаторы, то, что должно было свершить в Лациуме войной и мечом, милостью богов и доблестью воинов наших ныне окончено. Воинство врагов полегло у Педа и Астуры, земли и города латинян и Анциум, город вольсков, взяты силой или сдались вам на известных условиях. Мы знаем, однако, что племена эти часто восстают, подвергая отечество опасности, и теперь нам остается подумать, как обеспечить себя на будущее время: воздать ли им жестокостью или великодушно их простить. Боги дали вам полную власть решить, должен ли Лациум остаться независимым или вы подчините его на вечные времена. Итак, подумайте, …

Валла Лоренцо

Изображение
Лоренцо Валла, Lorenzo Valla Произведения на латыни, переводы на англ. язык
ЛОРЕНЦО ВАЛЛА->ИСТОРИЯ ДЕЯНИЙ ФЕРДИНАНДА, КОРОЛЯ АРАГОНА->ТЕКСТ
Валлаиз трактата О наслаждении, о свободе воли, Сопоставление Нового Завета.
Об обете монашествующих.
Рассуждение о подложности так называемой Дарственной грамоты Константина.
История Фердинанда Арагонского.


Информация об учёном
Даты жизни: 1407-1457 Научная биография: В начале карьеры прославился как знаток латыни и (древне)греческого языка (учителя в греческом языке - Ауриспа и Ринуччо). Общение с учеными-гуманистами Бруни(1426), в римской курии папы Мартина 5 (1417-1431) входил (?-1431) в кружок гуманистов "Вральня" вместе с Поджо Браччолини, Антонио Лоски, Чинчо Романо, Монтепульчано, Антонио Беккаделли(Панормита). Большое влияние оказали на В. трактат Квинтилиана "Обучение оратора" и поэма Лукреция "О природе вещей", открытые Поджо Браччолини в 1416 и 1417 гг. К этому периоду относятся работы: филологическая &qu…

Эрс Жак

Жак Эрс Jacques Heers
Автор ряда научно-популярных книг.
Jacques Heers - Wikipédia - [ Перевести эту страницу ]

Информация об учёном
Даты жизни:
неизвестны
Научная биография:
Французский историк, специалист по Средневековью.

О его книге см.: Серия Повседневная жизнь человечества

Макиавелли Никколо

Изображение
Никколо ди Бернардо Макиавелли Nikkolo di Bernardo Machiavelli Никколо Макьявелли.
Дипломат, историк и политик, идеи и сочинения которого актуальны до сих пор.


Де Санктис Ф. МАКИАВЕЛЛИ. Перевод Добровольской Ю.
НИККОЛО МАКИАВЕЛЛИ (1469-1527) Портрет работы Альтмана НИККОЛО...
Макиавелли, Никколо — Википедия
Никколо ди Бернардо Макиавелли / Nikkolo di Bernardo Machiavelli ...
МАКИАВЕЛЛИ, НИККОЛО
Никколо Макиавелли. Афоризмы, мысли, фразы.
Афоризмы - Никколо Макиавелли
Макиавелли Никколо ди Бернардо
Никколо Макиавелли - Итальянское Возрождение


Информация об учёном
Даты жизни: 03.05.1469 - 21.06.1527 Научная биография: Из-за бедности семьи не мог позволить себе поступить в университет. Занимался самообразованием.
Описывал (документировал) как исторические события, в которых сам принимал участие. Фундаментальные исторические и политические труды писал в ссылке.
Научные сочинения относятся к истории и политической сфере:
История Флоренции,
Рассуждения о первой декаде Тита Ливия,
О том, как надлеж…