Сообщения

Показаны сообщения с ярлыком "русские книги для чтения"

Собаки и повар

Полное имя автора: Лев Николаевич Толстой СОБАКИ И ПОВАР (Басня) Повар готовил обед; собаки лежали у дверей кухни. Повар убил теленка и бросил кишки на двор. Собаки подхватили, поели и говорят: «Повар хороший: хорошо стряпает». Немного погодя повар стал чистить горох, репу и лук и выбросил обрезки. Собаки кинулись, отвернули носы и говорят: «Испортился наш повар — прежде хорошо готовил, а теперь никуда не годится». Но повар не слушал собак, а стряпал обед по-своему. Обед съели и похвалили хозяева, а не собаки. Информация о произведении Полное название: Собаки и повар (Басня) Дата создания: 1875 История создания: Впервые история появилась в дневнике Толстого за 1870 г., как ответ на критику Войны и мира : 1870. 2 февраля. [ Ясная Поляна. ] Я слышу критиков: “Катанье на святках, атака Багратиона, охота, обед, пляска — это хорошо; но его историческая теория, философия — плохо, ни вкуса, ни радости”. Один повар готовил обед. Нечистоты, кости, кровь он бросал...

Как мальчик рассказывал про то, как его не взяли в город

Изображение
Полное имя автора: Лев Николаевич Толстой КАК МАЛЬЧИК РАССКАЗЫВАЛ ПРО ТО, КАК ЕГО НЕ ВЗЯЛИ В ГОРОД (Рассказ) Собрался батюшка в город, а я ему говорю: «Батя, возьми меня с собой». А он говорит: «Ты там замерзнешь; куда тебя». Я повернулся, заплакал и пошел в чулан. Плакал-плакал и заснул. И вижу я во сне, будто от нашей деревни небольшая дорожка к часовне, и вижу я — по этой дорожке идет батя. Я догнал его, и мы пошли с ним вместе в город. Иду я и вижу — впереди топится печка. Я говорю: «Батя, это город?» А он говорит; «Он самый». Потом мы дошли до печки, и вижу я — там пекут калачи. Я говорю: «Купи мне калачика». Он купил и дал мне. Тут я проснулся, встал, обулся, взял рукавицы и пошел на улицу. На улице ребята катаются на ледянках и на салазках. Я стал с ними кататься и катался до тех пор, пока не иззяб. Только я вернулся и влез на печку, слышу — батя вернулся из города. Я обрадовался, вскочил и говорю: «Батя, что — купил мне калачика?» Он говорит: «Купил», и д...

Из обсуждения были Льва Толстого Девочка и грибы из Второй русской книги для чтения

отсюда Пенелопа: Если грибы не стоят человеческой жизни (вариант: железная дорого - плохо), то почему девочка в конце жива осталась, а если смысл рассказа в чем-то ином, то не понятно в чем. svv: это триллер - сначала саспенс нагнетается - потом хеппи энд никаких подтекстов нет - это же для детей Дедушка Мороз: Ну, да :) Я даже подумал, насколько сие творение похоже на повесть Стивена Кинга "Тело" (другой перевод -- "Труп")... удивительно по-кинговски написано, я даже удивился что это Толстой, недаром гений. А смысл, Пенелопа, в том же, просто Толстой гуманист, в отличие от Кинга... svv: главное мастерство в триллере - чтоб хеппи энд неожиданный был. ДМ: Ага, только не все писатели и не всегда этот хеппиэнд организуют. Кинг вот, например, очень много вещей без хэппи энда написал (он воообще на редкость кровожаден). Да и не только он... другие мастера саспенса (Страуб или Мэтсон, например) тоже этим грешили. svv: так трудно это, чтоб он неожидан ...