Показаны сообщения с ярлыком детская литература. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком детская литература. Показать все сообщения

среда, 2 мая 2012 г.

Пришельцы в Гусляре

Кир Булычёв

Пришельцы в Гусляре

1992

Книга рассказов и повестей из цикла Кира Булычева о северорусском городке Великий Гусляр. Принадлежит к лучшим произведениям Булычева. Остроумные и парадоксальные, часто пародийные идеи, добрый юмор и насмешка над персонажами соединяется с любованием ими со стороны автора.
Как и обещает название, посвящена контактам жителей городка с представителями внеземных цивилизаций.
Естественно для манеры Булычева сочетание обыденности и обыкновенности жителей городка с казалось бы грандиозными событиями. Однако на деле пришельцы оказываются зачастую не меньшими разгильдяями или самодовольными догматиками, неспособными увидеть чужую цивилизацию у себя перед носом. Некоторые рассказы представляют из себя притчи в булычевском стиле. Например, Свободный тиран, Титаническое поражение.
Так как в сборник входят рассказы за 2 десятилетия, в них видна злободневность того именно времени, когда написан рассказ.




вторник, 26 января 2010 г.

Сын племени навахов



Пуэбло - современный вид.




Джеймс Уиллард Шульц/James Willard Schults

Сын племени навахов A Son of the Navahos

1927

В виде рассказа старого индейца, кацика пуэбло племени тэва, о его жизни: как его и брата, мальчиков из племени навахо, захватили индейцы тэва, один из них их усыновил, детство и юность в пуэбло (село, станица) тэва.

http://www.lib.ru/PRIKL/SHULC/navaho.txt
 Сын племени навахов

четверг, 29 октября 2009 г.

Волк и мужик

Полное имя автора:

ВОЛК И МУЖИК
(Сказка)

Гнались за волком охотники. И набежал волк на мужика. Мужик шел с гумна и нес цеп и мешок.
Волк и говорит: «Мужик, спрячь меня,— меня охотники гонят». Мужик пожалел волка, спрятал его в мешок и взвалил на плечи. Наезжают охотники и спрашивают мужика, не видал ли волка?
— Нет, не видал.
Охотники уехали. Волк выскочил из мешка и бросился на мужика, хочет его съесть. Мужик и говорит:
— Ах, волк, нет в тебе совести: я тебя спас, а ты ж меня съесть хочешь. — А волк и говорит:
— Старая хлеб-соль не помнится.
— Нет, старая хлеб-соль помнится, хоть у кого хочешь спроси,— всякий скажет, что помнится. — Волк и говорит:
— Давай, пойдем вместе по дороге. Кого первого встретим, спросим: забывается ли старая хлеб-соль, или помнится? Если скажут: помнится,— я пущу тебя, а скажут: забывается,— съем.
Пошли они по дороге, и повстречалась им старая, слепая кобыла. Мужик и спрашивает: «Скажи, кобыла, что, помнится старая хлеб-соль или забывается?»
Кобыла говорит:
— Да вот как: жила я у хозяина двенадцать лет, принесла ему двенадцать жеребят, и все то время пахала да возила, а прошлым годом ослепла и все работала на рушалке; а вот намедни стало мне не в силу кружиться, я и упала на колесо. Меня били, били, стащили за хвост под кручь и бросили. Очнулась я, насилу выбралась, и куда иду — сама не знаю. — Волк говорит:
— Мужик, видишь — старая хлеб-соль не помнится.
Мужик говорит:
— Погоди, еще спросим.
Пошли дальше. Встречается им старая собака. Ползет, зад волочит. Мужик говорит:
— Ну, скажи, собака, забывается ли старая хлеб-соль, или помнится?
— А вот как: жила я у хозяина пятнадцать лет, его дом стерегла, лаяла и бросалась кусаться; а вот состарилась, зуб не стало,— меня со двора прогнали, да еще зад оглоблею отбили. Вот и волочусь, сама не знаю куда, подальше от старого хозяина.
Волк говорит:
— Слышишь, что говорит?
А мужик говорит:
— Погоди еще до третьей встречи.
И встречается им лисица. Мужик говорит: «Скажи, лиса, что, помнится старая хлеб-соль или забывается?»
А лиса говорит:
— Тебе зачем знать?
А мужик говорит:
— Да вот бежал волк от охотников, стал меня просить,— и я спрятал его в мешок, а теперь он меня съесть хочет.
Лисица и говорит:
— Да разве можно большому волку в такой мешок уместиться? Кабы я видела, я бы вас рассудила.
Мужик говорит:
— Весь поместился, хоть у него сама спроси.
И волк сказал: «Правда».
Тогда лисица говорит:
— Не поверю, пока не увижу. Покажи, как ты лазил.
Тогда волк всунул голову в мешок и говорит: «Вот как».
Лисица говорит:
— Ты весь влезь, а то я так не вижу.
Волк и влез в мешок. Лисица и говорит мужику: «Теперь завяжи». Мужик завязал мешок. Лисица и говорит:
— Ну теперь покажи, мужик, как ты на току хлеб молотишь. — Мужик обрадовался и стал бить цепом по волку.
А потом говорит: «А посмотри, лисица, как на току хлеб отворачивают»,— и ударил лисицу по голове и убил, а сам говорит:
«Старая хлеб-соль не помнится!»

Информация о произведении
Полное название:
Волк и мужик (сказка)
Дата создания:
1875

воскресенье, 25 октября 2009 г.

Путь на Амальтею

Полное имя автора:
Продолжение приключений космонавтов Быкова, Дауге и др. из Страны багровых туч. Космический корабль под управлением Быкова попадает в аварию над Юпитером. Грозит опасность упасть на него.
В этой повести появляется Жилин - персонаж повестей Стажеры (наряду с Быковым и K°), Хищные вещи века (главный герой).



Информация о произведении
Полное название:
Путь на Амальтею
Дата создания:
1959
История создания:
Первоначально по плану предполагалась встреча с космическими пиратами.
БН: "Кажется, именно повесть "Путь на Амальтею" была первой нашей повестью, написанной в новой, хемингуэевской, манере - нарочитый лаконизм, многозначительные смысловые подтексты, аскетический отказ от лишних эпитетов и метафор."

суббота, 17 октября 2009 г.

Как мальчик рассказывал про то, как его не взяли в город

Полное имя автора:
КАК МАЛЬЧИК РАССКАЗЫВАЛ ПРО ТО, КАК ЕГО НЕ ВЗЯЛИ В ГОРОД (Рассказ)


Собрался батюшка в город, а я ему говорю: «Батя, возьми меня с собой».
А он говорит: «Ты там замерзнешь; куда тебя». Я повернулся, заплакал и пошел в чулан. Плакал-плакал и заснул. И вижу я во сне, будто от нашей деревни небольшая дорожка к часовне, и вижу я — по этой дорожке идет батя. Я догнал его, и мы пошли с ним вместе в город.
Иду я и вижу — впереди топится печка. Я говорю: «Батя, это город?» А он говорит; «Он самый». Потом мы дошли до печки, и вижу я — там пекут калачи. Я говорю: «Купи мне калачика». Он купил и дал мне. Тут я проснулся, встал, обулся, взял рукавицы и пошел на улицу. На улице ребята катаются на ледянках и на салазках. Я стал с ними кататься и катался до тех пор, пока не иззяб. Только я вернулся и влез на печку, слышу — батя вернулся из города. Я обрадовался, вскочил и говорю: «Батя, что — купил мне калачика?» Он говорит: «Купил», и дал мне калач. Я с печи скочил на лавку и стал плясать от радости.

Информация о произведении
Из Первой русской книги для чтения

Полное название:


Как мальчик рассказывал про то, как его не взяли в город (Рассказ)

Дата создания:
1875
История создания:
Написан на основе сочинения ученика яснополянской школы

среда, 7 октября 2009 г.

Обитаемый остров бр. Стругацких

Полное имя автора:
Аркадий и Борис Стругацкие

Остросюжетный научно-фантастический роман на стыке жанров боевика, антиутопии, сатиры и философской прозы.
Обитаемый остров
Игры:
CNews: Антология "Обитаемый остров" в продаже
Реплики:
Галактический остров, или Хорёк в курятнике
Обитаемая ТьмаКроссворд:
Кроссворд по роману


Информация о произведении

Полное название:
Обитаемый остров
Дата создания:
1969
История создания:
Впервые в малоискажённом виде издан в журнале "Нева" (начало 1969). В последующий изданиях советского времени роман подвергался сильной цензурной правке.
Авторы писали позднее (От авторов):
... Юрий Флейшман ... насчитал более семи сотен (!) отклонений Детлитовского (1971 года) издания от первоначального авторского варианта. Некоторые из этих отклонений приобрели теперь характер необратимых. Так, по требованию (точнее - по настоятельному совету) издательского начальства исконные русские Максим Ростиславский и Павел Григорьевич (он же Странник) превратились в лиц немецкой национальности, и ныне с этим ничего не поделаешь, ибо после "Обитаемого острова" появился целый цикл повестей, где эти люди действуют или упоминаются как Каммерер и Сикорски.
Некоторые изменения авторам пришлись по душе. Например, странновато звучащее в здешнем контексте редкое слово "воспитуемый" оказалось прекрасным эвфемизмом точного, но вполне обыденного слова "каторжник", а звучащие старомодно и веско "ротмистр" и бригадир" нравятся теперь авторам больше, чем изначальные "лейтенант" и "капитан".
Однако подавляющее большинство позднейших изменений были авторами ... решительно отвергнуты...
Борис Стругацкий (Комментарии к пройденному):
Суть же инструкций, предложенных авторам (Главлитом - цензурой и издательством) к исполнению сводилась к тому, что надлежит убрать из романа как можно больше реалий отечественной жизни (в идеале - все без исключения) и прежде всего - русские фамилии героев.
Первой жертвой ... пал русский человек Максим Ростиславский, ставший ... немцем Максимом Каммерером. Павел Григорьевич (он же Странник) сделался Сикорски, и вообще в романе появился лёгкий, но отчётливый немецкий акцент: танки превратились в панцервагены, штрафники в блитцтрегеров,"дурак, сопляк" - в "Dumkopf, Rotzane!".... Исчезли из романа "портянки", "заключённые", "салат с креветками", "табак и одеколон", "ордена", "контрразведка", "леденцы", а также некоторые пословицы и поговорки вроде "бог шельму метит" Исчезла полностью и без следа вставка "Как-то скверно здесь пахнет...", а Неизвестные Отцы - Папа, Свёкор и Шурин - превратились в Огненосных Отцов - Канцлера, Графа и Барона.

Cсылки на критические и текстологические работы:
Обитаемый остров (роман) — Википедия
Слегка подрастянуть совесть

Cсылки на текст произведения:
Электронная версия
Обитаемый остров
Обитаемый остров (подцензурный вариант)
Обитаемый остров (канонический вариант)

Стругацкие, 'Обитаемый остров'

Аудиокниги - А. и Б. Стругацкие. Обитаемый остров
Читать онлайн
Обитаемый остров


Неожиданно пёстрое смешение жанров дало превосходный результат:
  1. боевик получился остросюжетный, с активным героем,
  2. сатира получилась смешной, может быть потому что из-за цензурных соображений не могла быть слишком злой,
  3. научная фантастика - мир планеты Саракш получился хорошо придуманным, основная идея искажения действительности вкупе с сатирой дала хорошо проработанный мир с точными деталями там, где надо, и туманными размытостями, где чёткость не нужна,
  4. философская проза выразилась в дилемме: действовать быстро, грубо, или долго готовиться, приспосабливаться к местным условиям и т.д. - т.е. быть (и запачкать руки по локоть) или не быть (оказаться с ног до головы).
Конечно, жанры наложили отпечаток - боевик не может быть слишком ироничным, а философская проза слишком серьёзной, и это противоречие видно. Жанровые противоречия привели и к тому, что персонажи оказались неравнозначно ярки: Максим ярок и многомерен благодаря тому, что он и супермен из боевика и Гамлет из философской повести. По своему ярки и персонажи из сатирической и фантастической частей. Персонажи же (!) из антиутопической и философской (и утопической) частей бледны, как всегда.

вторник, 31 марта 2009 г.

Из обсуждения были Льва Толстого Девочка и грибы из Второй русской книги для чтения

отсюда

Пенелопа:
Если грибы не стоят человеческой жизни (вариант: железная дорого - плохо), то почему девочка в конце жива осталась, а если смысл рассказа в чем-то ином, то не понятно в чем.

svv:
это триллер - сначала саспенс нагнетается - потом хеппи энд
никаких подтекстов нет - это же для детей

Дедушка Мороз:
Ну, да :)
Я даже подумал, насколько сие творение похоже на повесть Стивена Кинга "Тело" (другой перевод -- "Труп")... удивительно по-кинговски написано, я даже удивился что это Толстой, недаром гений. А смысл, Пенелопа, в том же, просто Толстой гуманист, в отличие от Кинга...

svv:
главное мастерство в триллере - чтоб хеппи энд неожиданный был.

ДМ:
Ага, только не все писатели и не всегда этот хеппиэнд организуют. Кинг вот, например, очень много вещей без хэппи энда написал (он воообще на редкость кровожаден). Да и не только он... другие мастера саспенса (Страуб или Мэтсон, например) тоже этим грешили.

svv:
так трудно это, чтоб он неожидан был, не каждый граф сможет