Сообщения

Показаны сообщения с ярлыком "пародия"

Витязь Янош

Шандор Петёфи Sándor Petőfi Витязь Янош János vitéz 1844 Сказочная поэма. Первоначально Петёфи назвал поэму Янчи Кукуруза (прозвище главного героя), однако переименовал её при продаже за 100 форинтов редактору модного журнала по его предложению. Редактора смущало слишком простонародное название. В деревне живут двое сирот - Илушка и пастух Янчи Кукуруза. Они влюблены друг в друга. Злая мачеха  притесняет девушку. Однажды, когда Янчи разговаривает с Илушкой, овцы из его стада разбегаются, он не смог всех найти. Приёмный отец выгоняет за это его из дома. Влюблённые расстаются, Янчи уходит куда глаза глядят. Победив в лесу разбойников, Янчи поступает в солдаты и в составе армии отправляет в поход во Францию (через Италию, Польшу и Индию). Там он побеждает турок, спасает принцессу, король даёт ему рыцарское звание и предлагает жениться на принцессе и править Францией после его смерти. Однако Янчи отказывается ради Илушки, и, получив большую сумму денег, отправляется обратно в Венгрию

Сельский молот Петёфи

Шандор Петёфи Sándor Petőfi Сельский молот A helység kalapácsa 1844 Большая "ироикомическая" поэма. Высмеивает темы и приёмы классицистской и романтической поэзии. За неё (и прежде всего за пародийность) Петёфи был подвергнут очень резкой и несправедливой критике, обвинён в вульгарности, грубости, низменности, легкомыслии (см. БЕСТАЛАННЫЙ ПЕТЕФИ ). На самом деле это остроумная пародия на классицистскую серьёзность и пафос. Одним из новшеств, бесившем критиков, стало то, что героями являются вовсе не герои, а обыкновенные люди из низших слоёв общества. Получилось и смешно и весело. Вот пример из 4-й песни: А в доме спал судья премудрый, Старик весьма немногословный, Скупоречивый по натуре. Лежал он, важно растянувшись На ложе, то есть на древесной Скамье. И полушубок старый Служил ему подушкой, ибо Берёг он полушубок новый. Вбежавши, господин Шевровый Толкнул судью, чтобы рассеять Туманы мирных сновидений В очах судьи, но это было Отнюдь не столь пустяшны

Аббатство кошмаров Томаса Лава Пикока

Томас Лав Пикок Thomas Love Peacock Аббатство кошмаров Nightmare Abbey  1818 Непонятно с какой стати относят этот роман к готическим. На самом деле это пародия на готический роман, юмористическое произведение. Юмористически изображён круг Шелли и Байрона (к которому принадлежал и сам Пикок). Лёгкий, непринуждённый юмор, отчасти сатира, пародируются не только готический роман, но и манеры и произведения большинства прототипов действующих лиц. Действие происходит в Кошмарском аббатстве, на самом деле воспроизведена атмосфера общества Шелли в Марло, где неподалёку от его дома жил и сам Пикок. В этот период Шелли и Пикок, и другие часто проводили время в беседах на философские темы, о греческом искусстве, социальном устройстве и современной литературе. Вот расшифровка значащих имён персонажей и стоящих за ними прототипов: Scythrop Gloury Скютроп Сплин (Scythrop - по гречески - мрачного вида) - Шелли. Шелли называл башню в Валзавано, в которой писал "Ченчи", "башн

Сайкаку Ихара

Изображение
Ихара Сайкаку 井原西鶴 1642-1693 Прозаик, один из трёх знаменитых авторов эпохи подъёма японской литературы - Гэнроку. Два других - поэт Мацуо Басё и драматург Тикамацу Мондзаэмон. Ихара Сайкаку. Автопортрет Гравюра на дереве из поэтического сборника «Хайкай хякунин икку»   Известно и другое его имя: Хираяма Того. В сочинении некоего Ито Умэу «Рассказы об увиденном и услышанном» (начало XVIII в.) читаем:«В годы Дзёкё и Гэнроку проживал в Осакской гавани, в провинции Сэтцу, горожанин по имени Хираяма Того. Был он человеком добродетели безупречной, но жену потерял рано. Единственная дочь его страдала слепотой, и она также скончалась. Оставив дела свои на приказчиков, он повел свободную жизнь, странствовал по всем провинциям, подолгу не возвращаясь домой. Чрезвычайно любя поэзию, он достиг в ней больших успехов, писал на свой особый лад и потом сменил имя на Сайкаку...» Родился в 1642 году в семье зажиточного купца из Осаки, но купцом, как видно, не стал. И в дальн