Сообщения

Показаны сообщения с ярлыком "Boccaccio"

Боккаччо Сокрылась доблесть, честь угасла

Боккаччо Джованни, Giovanni Boccaccio Сокрылась доблесть, честь угасла, стала Италия всеобщею женой, Кастальских муз не слышно ни одной, О них не мыслят, их не чтут нимало. На листья лавра вдруг цена упала И на цветы; за скрюченной спиной У всех стяжанья груз; и, взмыв гурьбой, Пороков тьма кругом возликовала. Коль милый слог и прозы, и стихов Меж нас почти что все забыли прочно, Тогда и чудо остается втуне. Плачь же со мною, – жребий наш таков: В быту новейшем творчество порочно При благосклонной нынешней Фортуне. Перевод Юрия Верховского

Боккаччо На лодке госпожа моя каталась

Боккаччо Джованни, Giovanni Boccaccio На лодке госпожа моя каталась, И не было вокруг быстрей челна, И пела песню новую она, Как только песня прежняя кончалась. И лодка то у берега качалась, То с берега была едва видна, И среди стольких жен в тот день одна Рожденною на небесах казалась. Я видел – словно к чуду наших дней, Исполненные чувством восхищенья, Тянулись люди к ней со всех сторон. И пробуждалися в душе моей Все чувства, и не знало насыщенья Блаженство петь о том, как я влюблен. Перевод Е.Солоновича