Топ-100
Показаны сообщения с ярлыком фольклор. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком фольклор. Показать все сообщения

воскресенье, 14 ноября 2010 г.

Опрос

Загрузка...

anketki.ruСоставить свою анкетку

понедельник, 23 марта 2009 г.

Сказание о Ёсицунэ


Воин Минамото в доспехе о-ёрой. Реконструкция из Национального Музея Костюма, г.Токио









Средневековый рыцарский роман об историческом герое - талантливом полководце в гражданской войне конца 12 века между кланами Тайра и Минамото за власть над Японией.
Перевод со старояпонского Аркадия Стругацкого.

Сказание о Ёсицунэ/Ёсецунэ-ки/Гикэйки

15 век

 История создания:
Фантасты братья Стругацкие: Публицистика АБС: «Сказание о Ёсицунэ ...

Cсылки на критические и текстологические работы:
Аркадий Стругацкий Инструкция к чтению
Предисловие к публикации в альманахе «Завтра»
Фантасты братья Стругацкие: Публицистика АБС: «Сказание о Ёсицунэ ...
Subscribe.Ru : Мифополитология или о тех, кто правит миром. Сила вещей

Cсылки на текст произведения: 

Сказание о Ёсицунэ (пер. А.Стругацкого)
Книгу скачать в архиве RAR
Фантасты братья Стругацкие: Переводы: Сказание о Ёсицунэ
Книгу скачать в арх
Сказание о Ёсицунэ.
бесплатно скачать Сказание о ёсицунэ (перевод А. Стругацкого).
Книгу скачать в архиве RAR Книгу "Сказание о ёсицунэ (перевод А. Стругацкого)" скачать бесплатно.
Книгу скачать в архиве RAR
Книгу скачать в архиве RAR
Сказание о Есицуне (XIV–XV вв)

Похищение быка из Куальнге

Ирландская сага (точнее - скела) - героический эпос из уладского цикла.

Информация о произведении
Полное название:
Похищение быка из Куальнге, Угон быка из Куалнге, Tain Bo Cuailnge, The Cattle Raid of Cooley, The Tain
Дата создания:
7-14 века
История создания:
«Похищение быка из Куальнге» сохранилось в двух основных вариантах. Первый вариант содержится частично в «Книге Бурой Коровы», манускрипте конца XI—начала XII века, составленного в монастыре Клонмакнойс, частично в манускрипте XIV века «Жёлтая книга Лекана». Эти два источника перекрываются, позволяя скомбинировать полный текст. Таким образом, этот вариант — компиляция двух или более ранних версий, чем объясняется наличие в тексте большого количества дублирующихся эпизодов и отсылок к «другим версиям». [1] Множество великолепных эпизодов написаны в характерной сжатой манере лучших образчиков староирландской литературы, другие — отрывки с неясным смыслом, в целом всё получается довольно неравномерно. Лингвистический анализ показывает, что часть текстов могла быть создана в VII веке, а некоторые стихотворные пассажи, возможно, даже раньше. Это дает основания подозревать, что «Похищение» долгое время перед записью передавалось устно.
Второй вариант содержится в манускрипте XII века «Лейнстерская книга». Полагают, что это синкретический экзерсис писца, который, чтоб получить связную версию эпоса, собрал вместе материалы из «Книги Бурой Коровы» и неизвестных источников «Жёлтой книги Лекана». Хотя с нарративной точки зрения результат удовлетворителен, язык был переработан в гораздо более цветистом стиле, при этом потерялась вся скупость выражений ранних версий.
Версия из «Лейнстерской книги» заканчивается на латыни, в котором говорится:
«Но я, записавший эту историю, или, вернее, эту басню, не верю в происшествия, описанные здесь. Некоторые из них — это уловки демонов, другие — поэтические выдумки; некоторые возможны, другие невозможны; хотя, однако, и предназначены для услаждения безрассудных.»[2]
Неполный третий вариант известен по фрагментам из большого числа позднейших манускриптов.