Сообщения

Показаны сообщения с ярлыком "老舍"

Чайная Лао Шэ

Изображение
Лао Шэ 老舍 Чайная (Чайный домик)  茶馆  (话剧) 1957 Драма. Действие происходит в чайной "Юйтай" в Пекине в период с 1898 по 1949 годы. Три действия (три вечера): начало осени 1898 г. в дни разгрома движения за реформы и казней реформаторов, 1915 г. - междоусобная война, время, когда диктатор Юань Шикай проявляет стремление стать императором, после окончания Второй мировой войны, во время гражданской войны между Гоминьданом и коммунистами (в Пекине ещё удерживается власть Гоминьдана). Мастерски сведены в столкновениях и диалогах представители всех слоёв общества - от самых низов до императорских родственников. Картина широкая и яркая.   При таком количестве персонажей трудно ожидать глубокого психологизма, однако он  хоть и не глубокий, зато довольно яркий. Актёрам есть где развернуться и в драматических ситуациях и в изображении комических характеров. скачать книгу Чайная в библиотеке Альдебаран в Либрусек в библиотеке RoyalLib Чайная...

14. Язык и стиль

Лао Шэ 老舍 Из книги Старый вол, разбитая повозка В повествовательной прозе - рассказах и романах - следует добиваться прежде всего естественности. Использование поэтических украшений в прозе редко приводит к хорошим результатам. Дело в том, что поэтическая идея и поэтический язык в равной степени создаются автором, тогда как главная задача прозы - точно передать мысль, пользуясь готовыми языковыми ресурсами. В поэзии неожиданное словоупотребление, которое подчас трудно обосновать с точки зрения логики, может придать стиху таинственную прелесть. В прозе этого делать нельзя, да и нет нужды. Конечно, если нам очень захочется, мы можем каждый эпизод романа переделать в стихотворение в прозе. Но красота стиля - не единственная забота прозаика, в погоне за ней он может упустить главное. Исходя из этих предпосылок, перейдем к некоторым конкретным вопросам. 1. Словоупотребление. Флобер утверждал, что каждое слово имеет лишь одно полностью с...

Изображение персонажей (Из книги Лао Шэ "Старый вол, разбитая повозка")

Лао Шэ 老舍 Из книги Старый вол, разбитая повозка 12. Изображение персонажей   В старое время считалось, что центральная задача творчества - изображение людей. Населить мир еще несколькими придуманными, но бессмертными персонажами вроде У Суна и Линь Дайюй [У Сун - силач, герой романа «Речные заводи» (XIV в.). Линь Дайюй- хрупкая, поэтичная героиня романа Цао Сюэциня «Сон в Красном тереме» (середина XVIII в.)] - вот это и есть творчество. Потому успех или неудача произведения зависели от изображения людей, а не фактов. Фактов много, они моментально сменяют друг друга, сегодня кажутся важными, а завтра начисто забываются; поэтому один У Сун стоит больше, чем «Деяния судьи Ши» [«Деяния судьи Ши» (начало XIX в.) - роман неизвестного автора, повествующий о том, как сановник Ши Шилунь раскрывал преступления и карал повстанцев] с десятью продолжениями. Но в наши дни литература испытала на себе неодолимое влияние двух факторов: науки и общес...

Старый вол, разбитая повозка

Лао Шэ 老舍  Старый вол, разбитая повозка 1935 Книга эссе Состоит из глав, рассказывающих либо о том, как Лао Шэ писал свои книги ( Как я писал «Философию Чжана», Как я писал «Записки о Кошачьем городе», Как я писал рассказы), либо об отдельных приёмах литературного мастерства - ( Изображение персонажей, Язык и стиль). Лао Шэ. Старый вол, разбитая повозка   Книги и авторы: Старый вол, разбитая повозка

Раздвоение личности под Новый год

Лао Шэ 老舍 Раздвоение личности под Новый год Как подумаешь о Новом годе, не знаю почему, но в душе возникает радостное ощущение. Вместе с тем возникает и какое-то волнение: с одной стороны как будто бы ждешь радости, а с другой — чего-то печального. В чем радость? Трудно сказать, наверно, это что-то наследственное — раз Новый год, значит, всегда должна быть радость. Печаль — тут все просто. Боишься кредиторов. В этом и состоит раздвоение личности под Новый год. Придумать бы что-нибудь такое, чтобы дуализм обратить в монизм. Я не считаюсь дураком, приходилось сводить воедино крайне разные мнения и соображения, ну, скажем, превращать монизм и дуализм и “полутораизм”, но мне просто не приходит в голову, как сделать так, чтобы в Новый год были одни только радости и не было печали. Юмор тут тоже не годится, кредиторы вроде бы менее всего понимают юмор. Чем больше вы рассказываете всякие смешные истории, тем больше они на вас сердятся. Пока они не увидя...

Сказители Лао Шэ

Лао Шэ 老舍 Сказители The Drum Singers 1949 Семья актеров в годы японской агрессии (30-е годы 20-го века) перебирается из города в город, ища заработок и более-менее безопасную жизнь. Лао Шэ хорошо знал жизнь сказителей, писал для них тексты представлений. В образах персонажей романа отразились черты друга Лао Шэ - Фу Шаофаня и его приёмной дочери Фу Шуюань. В США в 1952 г. был опубликован английский перевод The Drum Singers, подлинник был утерян при переезде. Сказители. Москва, Радуга, Пер. с кит и Предисл. Н.Спешнева. 1986

Записки о Кошачьем городе 貓城記

Изображение
Лао Шэ 老舍 Записки о Кошачьем городе 貓城記 1934 Научно-фантастическая повесть (с лёгкой руки составителей советской Библиотеки современной фантастики" ) о похождениях китайского космонавта на Марсе среди людей-кошек. На деле - сатира на Китай начала 1930-х годов. Однако некоторые события в городе кошек поразительно напоминают "культурную революцию". Отрывки из эссе "Как я писал "Записки о Кошачьем городе" в книге "Старый вол, разбитая повозка " (в т.ч. ответ на критику и обвинения в непатриотизме): "Мне самому кажется, что "Записки о Кошачьем городе" не удались. Книга безжалостно открыла всем, какие ординарные у меня мозги". "Некоторые считают, что "Записки заслуживают похвал за то, что в них нет юмора..." "...это говорит ... о том, что ... надоел мой юмор".

Рикша 骆驼祥子 (Сянцзы - верблюд или Сянцзы - Лото) Лао Шэ

Лао Шэ 老舍 Рикша 骆驼祥子 (Сянцзы - верблюд или Сянцзы - Лото) 1936 Печальная история пекинского бедняка Сянцзы по прозвищу Верблюд. Из наивного работящего  деревенского парня, мечтавшего купить собственную коляску (а не арендовать, как обычно), после многих несчастий превращается в больного циничного негодяя, готового на любое унижение ради мелкого дохода. Красочные подробности повседневного быта низших слоёв населения Пекина (Бэйпина), праздники и пейзажи. Немало юмора и сатиры (но не столько, как в более ранних произведениях). Текст: Альдебаран: Рикша Скачать книгу: fb2.zip | rtf.zip | rb LitPORTAL ПРОЧИТАТЬ   СКАЧАТЬ на bookz.ru  Рикша

Лао Шэ 老舍

Лао Шэ 老舍 1899-1966 Сын солдата-маньчжура из знаменного войска Цинской династии (это, наверное, гвардия) в полку "одноцветно-пурпурного знамени" из охраны "Запретного города". Настоящие фамилия и имя Шу Цинчунь(舒慶春). Домашнее имя Шэюй (так произносятся 2 иероглифа, если на них разделить иероглиф "Шу"). Лао Шэ означает "Старина Шэ" ("Шэ" - сокращение от "Шэюй"). Отец погиб во время восстания "ихэтуаней" (боксёрское восстание). Матери стоило огромных трудов дать сыну образование, детство прошло в самых низах пекинского общества. Большое влияние на характер Шу Цинчуня оказала мать - её гордый и, в то же время, отзывчивый характер.