Сообщения

Показаны сообщения с ярлыком "6"

Страна вина

Мо Янь 莫言 (т.е. Молчи в переводе с кит.) наст. имя  Гуа́нь Мое́ 管谟业 Страна вина 酒國 Цзюго  1992 Оценка: 6 Роман китайского лауреата Нобелевской премии. Состоит из нескольких развивающихся параллельно повествований. Роман, который пишет о командировке следователя в провинцию Цзюго (страна вина) Мо Янь, перемежается его перепиской с кандидатом винодельческих наук из Цзюго, а также и рассказами этого кандидата, начинающего писателя, посылаемыми для оценки и передачи в литературные журналы для публикации. Впечатляющие, действительно жутко гротескные и, в то же время, реалистические, сцены, соседствуют с вульгарными, до сходства с эротическими сценами любовных романов. Правда, персонажи остаются одномерными, не выпуклыми. Сатира хлёсткая, яркая, но в то же время в сочетании с нарочито неправдоподобной фантасмагоричностью и жестокостью, несколько абстрагированная от действительности. Однако осадок остаётся: получается, что вся эта вульгарность и жестокость, пьянство присущи н

Аксаков. Записки ружейного охотника Оренбургской губернии

Сергей Аксаков Записки ружейного охотника Оренбургской губернии 1852 Довольно специальная книга. автор по-хорошему дотошен и точен в описаниях видов птиц, их поведения и т.п. В то же время встречаются, как и следует ожидать, великолепные картины природы, отличные страницы в описании поведения некоторых родов дичи или, например, в рассуждениях о названиях, к примеру, про значения слов, происходящих от корня слова "голубь". При упоминаниях о количестве охотничьих трофеев в голову приходит, что хорошо хоть огнестрельное оружие было редкостью тогда, с ним охотились помещики и реже другие вполне обеспеченные люди и (не много) профессиональные охотники. Иначе никакой дичи к нашему времени не осталось бы. Большинство населения не могло его себе позволить (хотя описаны и некоторые способы охоты крестьян например, сетями). Сергей Тимофеевич Аксаков . Записки ружейного охотника ... Записки ружейного охотника Оренбургской губернии - Сергей Тимофеевич... Аксаков С. Т. З

Похвальное слово мачехе Льосы

Марио Варгас Льоса Jorge Mario Pedro Vargas Llosa Похвальное слово мачехе Elogio de la madrastra 1988 Интересное и красочное описание некоторых физиологических процессов человеческих организмов. Впечатляющий гимн личной гигиене. Всё это с превосходными и точными подробностями и убеждает в том, что человеческий организм - это прекрасно и удивительно. Хороши также и некоторые описания картин, перемежающие повествование. Вот здесь дан текст с изображениями (в конце - список). В то же время эротизм получился абстрактный, так как характеров у персонажей нет, есть лишь умозрительная схема, в которую вставлены абстрактные сюжетные функции. Диалоги совершенно неправдоподобны, написаны небрежно. Талант виден (прежде всего в описаниях физиологии), несмотря на все старания автора закопать его в передаче абстрактно-отвлечённого сюжета. С интересом прочту другие произведения автора, но продолжения именно этого читать не буду. Книга "Похвальное слово мачехе", Марио Варгас Льос

Девушка, которая играла с огнём

Карл Стиг-Эрланд Ларссон Karl Stig-Erland Larsson Девушка, которая играла с огнём Flickan som lekte med elden 2006 Второй роман из трилогии Миллениум. Продолжение повествования про журналиста Микаэля Блумквиста и хакера Лисбет Саландер. Лисбет возвращается в Швецию, а Микаэль участвует в подготовке книги о новом расследовании. Опекун Лисбет нанимает для того. чтобы освободиться от власти Лисбет над ним, уголовников, Лисбет начинает поиски документов о своей семье, вскоре это приводит к тому, что Лисбет  объявлена в розыск и обвинена в убийстве журналиста-сотрудника Блумквиста и жены этого журналиста. Начинается борьба за оправдание Лисбет её, Микаэля и его друзей, против группы уголовников и связанными с ними сотрудниками спецслужб. В целом не так реалистично, как в первом романе - меньше подробностей повседневной обычной жизни, интрига разворачивается во второй половине. Концовка впечатляющая.  Т.е. этот роман слабее первого и третьего, но его нельзя пропустить, если

В дурном обществе

Владимир Короленко В дурном обществе 1885 В связи с тем, что сын проходил этот рассказ в школе, наконец прочитал его и я. Понял, почему не мог прочитать раньше. Главные персонажи слишком неопределённые, абстрактные. Кроме того, Короленко умудряется рассказывать о характере персонажей не через поступки, а через описания, что, конечно же, путь совершенно неправильный. Более удались второстепенные персонажи - нищие, их описания (правда не имеющие отношения к фабуле) превосходны. «В дурном обществе». Уроки по повести В.Короленко Текст: Короленко Владимир Галактионович. В дурном обществе

Андрей Платонов Варламова (ЖЗЛ)

Алексей Варламов Андрей Платонов 2011 Биография Платонова в серии ЖЗЛ. Приведено множество интересных фактов. Если есть такая возможность, каждое событие в жизни и творчестве героя освещено с разных сторон, приведены взгляды и воспоминания максимально возможного числа участников и наблюдателей. Варламов высказывает много тонких замечаний о произведениях Платонова. К примеру пишет о юморе в самых трагических, и в, казалось бы, самые серьёзные моменты. Например, пишет о юморе в Котловане, не говоря уж о Чевенгуре. С этим  я полностью согласен. Недостатки: Для рассказа о некоторых произведениях, о том, почему Платонов написал их именно такими, Варламов пишет о мистическом, о "двойнике" Платонова (когда речь идёт о Котловане). Такие "объяснения" ничего не объясняют. Конечно, Платонов противоречив и многомерен. А причина в том, что он наиболее полно выразил страшное и противоречивое время, которая до сих пор ещё не рассмотрено и не разгадано, как историческая

Букинистическая лавка

Умберто Саба  Umberto Saba                          Букинистическая лавка О мёртвых книгах с мертвецом мертвец бубнит взахлёб.                               Иллюзиям конец, нет счастья в милой добряку Карлетто пещере чёрной;                               а пещера эта казалась мне убежищем от бед. Но время это кончилось, а с ним -  и жизнь, которую любил я.                                                  Беззащитный, я плачу так, как плакалось тебе, когда ребёнком в рыночной толпе ты мать терял. Из цикла "Почти рассказ" (1951). Перевод Ю. Даниэля. опубликован под именем Д. Самойлова в книге Книга песен. Москва, Художественная литература. 1974. Речь идёт о магазине антикварной книги, который около 20 лет давал поэту доход, позволявший заниматься поэзией.

История государства Российского

Николай Михайлович Карамзин "В его «Истории» изящность, простота Доказывают нам, без всякого пристрастья, Необходимость самовластья И прелести кнута." Возможно написано Пушкиным. Информация о произведении История государства Российского 1804-1824 Cсылки на критические и текстологические работы: Белинский В.Г. История государства Российского, сочинение Н. М. Карамзина Соловьев С.М. Н. М. Карамзин и его литературная деятельность: "История государства Российского" А. Ф. Смирнов вступительная и заключительная статьи в издании 4-х томника Н.М.Карамзина «История государства Российского» (1989) Cсылки на текст произведения: История государства Российского. Том 1 История государства Российского. Том 2 История государства Российского. Том 3 История государства Российского. Том 4 История государства Российского. Том 5 История государства Российского. Том 6 История государства Российского. Том 7 История государства Российского. Том 8 История

Огоньки Короленко

Владимир Короленко Огоньки Как-то давно, темным осенним вечером, случилось мне плыть по угрюмой сибирской реке. Вдруг на повороте реки, впереди, под темными горами мелькнул огонек. Мелькнул ярко, сильно, совсем близко... - Ну, слава богу! - сказал я с радостью, - близко ночлег! Гребец повернулся, посмотрел через плечо на огонь и опять апатично налег на весла. - Далече! Я не поверил: огонек так и стоял, выступая вперед из неопределенной тьмы. Но гребец был прав: оказалось, действительно, далеко. Свойство этих ночных огней - приближаться, побеждая тьму, и сверкать, и обещать, и манить своею близостью. Кажется, вот-вот еще два-три удара веслом, - и путь кончен... А между тем - далеко!.. И долго мы еще плыли по темной, как чернила, реке. Ущелья и скалы выплывали, надвигались и уплывали, оставаясь назади и теряясь, казалось, в бесконечной дали, а огонек все стоял впереди, переливаясь и маня, - все так же

Судьба! Сколь шАтка...

Тюдор Елизавета Судьба! Сколь шАтка ты, сколь непрочна! Зачем так разум страждущий терзать? Тюрьма - свидетель: ты была вольна И жизнь мне дать, и в счастье отказать. Виновного освободив от пут, Творишь над невиновным тяжкий суд. Невинного лишаешь всех отрад, Храня от смерти тех, кто виноват. Но Жребий завистью не побороть. За все дела врагам воздаст Господь. По преданию, написано в Тауэре, во время правления сестры, Марии Кровавой. Перевод Е.Аксельрод

Полевик

Алексей Николаевич Толстой ПОЛЕВИК       На току, где рожь молотят,-- ворох; ворох покрыт пологом, на пологу--роса. А под пологом девки спят...    Пахнет мышами, а на небе стоит месяц.    По току шагает длинный Полевик, весь соломенный, ноги тонкие...    -- Ну, ну,-- ворчит Полевик,-- рожь не домолотили, а спят.    Подошел к вороху, потянул за полог:    -- Эй, вы, разоспались, заря скоро!    Девки из-под полога высовывают головы, шепчут:    -- Кто это, девоньки, или приснилось? Никак, светает скоро.    Дрожат с холоду, просыпаются. На хуторе за прудом кричат петухи. К молотилке шагает Полевик; под молотилкой, накрывшись полушубками, спят парни.    Постаскал с них Полевик полушубки:    -- Вставайте, рожь недомолочёна.    Парни глаза протирают...    -- Свежо, ребята, ай, вставать пора...    На току ворошится народ, натягивают полушубки да кацавейки, ищут: кто вилы, кто грабли... Холодеет месяц. А Полевик уж в поле шагает.    -- Голо, голо,-- ворчит Полев

Песня про сражение на реке Черной

Изображение
Лев Николаевич Толстой Песня про сражение на реке Черной 1855 Песня написана по свежим впечатлениям от участия в сражении на р.Черной. Упомянутые в песне персонажи - высшие чины русской армии. Из письма Т.А.Ергольской (перевод с фр.): "1855 г. Августа 4. Севастополь. Дорогая тетенька! Сегодня, 4 числа, было большое сражение. Я там был, но мало участвовал. Я жив и здоров, но в душевном отношении никогда себя хуже не чувствовал, сражение было проиграно. Ужасный день: лучшие наши генералы и офицеры почти все ранены или убиты. ...." Была популярна среди офицеров. В Полярной звезде Герцена напечатана как народная солдатская песня. »» читать книгу Песня про сражение на реке Черной «« Вид на Чернореченскую долину и Федюхины высоты из крепости Каламита ФЭБ »» читать книгу Песня про сражение на реке Черной «« Песня про сражение на реке Черной

Новая Атлантида

Изображение
Фрэнсис Бэкон / Франциск Веруламский / Francis Bacon / Francisc Bacon, Baro de Verulam Новая Атлантида The New Atlantis 1614, опубл. 1627 Неоконченная научно-фантастическая повесть-утопия. Не обладает особенными художествеными достоинствами, однако сыграла определёную (довольно большую) роль в развитии науки. Рассказчик (некий испанский путешественник в составе испанской же экспедиции) приплывает на остров Бенсалем в Тихом океане. Здесь он знакомится с государственным устройством здешнего общества. Выясняется, что огромную роль играет "Дом Соломона" или «Общество для познания истинной природы всех вещей» - иерархическая организация, занимающаяся научными исследованиями по определённым ею самою направлениям. Смахивает по своему строению как на религиозный орден, так и на масонские ложи. Обеспечивает проведение научных экспериментов и обобщение их результатов. Имеет в своём составе учреждения ("дом света", "дом звука" и т.д.) для изучения определё

Инферно

Роджер Макбрайд Аллен Roger McBride Allen Инферно Inferno 1994 Инферно, Ад, Преисподняя. Планета Инферно в результате ухудшения климата становится все менее и менее пригодной для жизни. Это заставляет жителей планеты (старинных космонитов) обратиться к помощи переселенцев с Земли (последователей детектива Элайджа Бейли, героя романов Азимова "Стальные пещеры", "Обнаженное солнце", "Роботы Зари", "Роботы и Империя") в качестве специалистов и рабочей силы по преобразованию климата. Приходится сокращать расходы на другие нужды, личных роботов направлять на работу по улучшению климата. Теперь число личных роботов каждого космонита ограниченно 20 штуками (переселенцы с Земли подозрительно относятся к роботам и личных не имеют). Это вызывает огромное недовольство и приводит к политической борьбе. Президент планеты должен выступить с заявлением о своем выборе плана борьбы за улучшение климата из нескольких предложенных вариантов. Но накануне о

Комментарии к пройденному Бориса Стругацкого

Полное имя автора: Борис Натанович Стругацкий Написанный Борисом Стругацким комментарий к творчеству братьев Стругацких. Интересные факты истории написания книг, методов работы, факты биографии. Информация о произведении Полное название: Комментарии к пройденному Дата создания: 2003 Cсылки на критические и текстологические работы: РЕАЛЬНОСТЬ ФАНТАСТИКИ - КОММЕНТАРИИ ИЗ БУДУЩЕГО Cсылки на текст произведения: Борис Стругацкий. Комментарии к пройденному ZIP (9 K) »» читать книгу Комментарии к пройденному «« скачать ZIP (26 K)   ZIP (все комментарии) (226 K) Борис Стругацкий. Комментарии к пройденному (журнальный вариант) Lib.km.ru (читать)   (скачать)

Zoo, или Письма не о любви

Виктор Шкловский Zoo, или Письма не о любви Роман в письмах. Письма к Эльзе Триоле и от неё. Написан в Берлине в 1922. Эльза Триоле не ответила взаимностью. Неровно. Местами стильно. Но стиль ЖЗЛовского Льва Толстого   нравится больше. Будет особенно интересен любителям авангарда, ведь в книге есть интересные страницы про Белого, Триоле, Шагала, Ремизова, Пастернака,Хлебникова и др. - людей тесного художественно-литературного круга. »» читать книгу ZOO, или Письма не о любви «« скачать Виктор Шкловский: «ZOO или Письма не о ... Виктор Шкловский. ZOO, или Письма не о ... Читать книгу ZOO, или Письма не о любви ...   "ZOO, или Письма не о любви" Виктор Шкловский. Скачать книгу   библиотеке АИФ fb2.zip Виктор Шкловский, «ZOO, или Письма не о любви»: скачать книгу целиком на LitRes.ru  fb2.zip ZOO, или Письма не о любви

Дубровский

Пушкин неслучайно не опубликовал и не окончил "Дубровского". Он видел, что повесть по замыслу столь тривиальна и неудачна, что не стоит и пытаться исправить или закончить её. Главные персонажи и ситуации неестественны и схематичны (единственное, что более или менее (именно менее для Пушкина) удалось - это описание Троекурова и порядков в его имении, да и то, слишком уж он плоский злодей для Пушкина). В общем, это тривиальное романтическое произведение той эпохи с присущими ей смешными (убогими) ужимками типа переодевания в француза, карикатурным разделением положительных (у Дубровского в имении полное взаимопонимание барина и крестьян) и отрицательных героев (у Троекурова в имении несправедливость и жестокости) и т.п. Насколько уступает "Дубровский" естественности и художественности законченных "Капитанской дочки ", "Повестей Белкина", и остановленного там, где начинается та же романтическая чушь, "Арапа Петра Великого"! Популярностью

Томас Мор Сама жизнь - путь к смерти

Содержит мысль Феофраста (у Диогена Лаэртского, V, 2, 41). Стихи 9-10-реминисценция из Горация (Оды I, 11 к Левконое).> LVII. Сама жизнь - путь к смерти Мы пустословим, и смерть далеко, далеко - полагаем, Но в средоточье нутра тайно сокрыта она. Может быть, в тот самый час, как на свет мы рождаемся только, Вместе, стопою одной, жизнь к нам крадется и смерть. Тайно какую-то часть, что его самого отмеряет, Час твоей жизни любой сам же у жизни крадет. Мало-помалу уходим, в одно мы мгновение гаснем, - Масла лишенный, вот так гибнет светильник во тьме. Хоть ничего и не губит, но время само смертоносно. Вот мы теперь говорим, и умираем меж тем. Перевод Ю.Шульца Томас Мор. Эпиграммы

Боккаччо На лодке госпожа моя каталась

Боккаччо Джованни, Giovanni Boccaccio На лодке госпожа моя каталась, И не было вокруг быстрей челна, И пела песню новую она, Как только песня прежняя кончалась. И лодка то у берега качалась, То с берега была едва видна, И среди стольких жен в тот день одна Рожденною на небесах казалась. Я видел – словно к чуду наших дней, Исполненные чувством восхищенья, Тянулись люди к ней со всех сторон. И пробуждалися в душе моей Все чувства, и не знало насыщенья Блаженство петь о том, как я влюблен. Перевод Е.Солоновича

Упырь

Алексей Константинович Толстой Полное название: Упырь Дата создания: 1841 История создания: При своем появлении книга вызвала одобрение Белинского. Опубликована под псевдонимом Краснорогский . Суждение Владимира Соловьёва из предисловия к этой повести приводится французским структуралистом Цветаном Тодоровым в качестве примера в его теории фантастического . Сформулированное на основе этой повести определение фантастического соответствует тому виду фантастики, который был распространён в 19 веке. Cсылки на критические и текстологические работы: В. Г. Белинский. Упырь. Сочинение Краснорогского Cсылки на текст произведения: Упырь Lib.ru/Классика: Толстой Алексей Константинович . Упырь полный текст книги