Показаны сообщения с ярлыком 金瓶梅. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком 金瓶梅. Показать все сообщения

среда, 2 декабря 2009 г.

Цветы сливы в золотой вазе или Цзинь, Пин, Мэй 金瓶梅

Ланьлинский насмешник, подлинное имя неизвестно

Цветы сливы в золотой вазе или Цзинь, Пин, Мэй 金瓶梅 (Jīn Píng Méi)

Состоит из 100 глав и порядка миллиона иероглифов. Эротико-бытописательный роман посвящен событиям, связанным с сюжетом другого великого романа Шуй-ху чжуань (Речные заводи, 14 в.) и происходившим с девятью сотнями персонажей в 1112–1127, в эпоху Сун (10–13 вв.) Однако все детали быта, описываемые в романе, относятся к концу 16 в., эпоха Мин.
Название состоит из 3-х иероглифов, которые означают имена 3-х героинь и, в то же время, могут быть прочитаны как фраза "Цветы сливы в золотой вазе" (金 Цзинь золотая, 瓶 Пин вазочка, 梅 Мэй цветок весенней сливы).

Опубликован в 1617 г.

Перевод Манухина.

О романе в Википедии
В энциклопедии Кругосвет

текст:

В библиотеке Альдебаран
На Fictionbook
полный текст романа

Огромный реалистический роман подробно и смачно, с сатирой, юмором и эротикой описывает повседневную жизнь богатого купца и его семьи. Написан примерно одновременно с Дон Кихотом и драмами Шекспира.
Что лишний раз подтверждает, что уже тогда человечество развивалось как единое целое, а не как отдельные цивилизации.