Сообщения

НА КАТАФАЛК КОРОЛЯ ФИЛИППА II В СЕВИЛЬЕ

Мигель де Сервантес Сааведра (Migel de Cervantes Saavedra) НА КАТАФАЛК КОРОЛЯ ФИЛИППА II В СЕВИЛЬЕ (Хвостатый сонет) Свидетель Бог, я нем; сознаться надо, Здесь всякий онемеет в восхищенье. Чтоб описать сие сооруженье, Я отдал бы червонный без досады. Клянусь Христом, всё, что доступно взгляду, Мильоны стоило, и, без сомненья, Севилье в славу, Риму в посрамленье Столетье простоит сия громада. Бьюсь об заклад, монарший дух, пожалуй, Покинул вертограды горней славы, Чтоб насладиться этими местами. Сие услышав, некий бравый малый Вскричал: "Сеньор солдат, клянусь, вы правы! Тот подлый лжец, кто будет спорить с вами!" И с этими словами Он шляпу сдвинул, огляделся лихо И прочь пошел. И снова стало тихо. Перевод А.Косс Полное название: На катафалк короля Филиппа 2 в Севилье (Хвостатый сонет) Дата создания: 1598?

Казаки

Изображение
Лев Николаевич Толстой Казаки "за Ставрополем уже стало так тепло, что Оленин ехал без шубы. Была уже весна — неожиданная, веселая весна для Оленина. Ночью уже не пускали из станиц и вечером говорили, что опасно. Ванюша стал потрушивать, и ружье заряженное лежало на перекладной. Оленин стал еще веселее. На одной станции смотритель рассказал недавно случившееся страшное убийство на дороге. Стали встречаться вооруженные люди. «Вот оно где начинается!» — говорил себе Оленин и все ждал вида снеговых гор, про которые много говорили ему. Один раз, перед вечером, ногаец-ямщик плетью указал из-за туч на горы. Оленин с жадностью стал вглядываться, но было пасмурно и облака до половины застилали горы. Оленину виднелось что-то серое, белое, курчавое, и, как он ни старался, он не мог найти ничего хорошего в виде гор, про которые он столько читал и слышал. Он подумал, что горы и облака имеют совершенно одинаковый вид и что особенная красота снеговых гор, о которых ему толковали, есть такая

Туча Фаулза

Изображение
Джон Роберт Фаулз (John Robert Fowles) Туча The Cloud Дата создания: 1974 Тонкий психологизм, реалистическое изображение частной жизни в лучших традициях английского сентиментализма и Чехова. "...Тут змея! ...- Это просто ужи. ...Они видят, как змея, извиваясь, плывёт вдоль каменной кромки берега, её головка поднимает мелкую рябь. Небольшая, меньше двух футов в длину. ...Змея исчезает среди жёлтых касатиков на мелководье под терассой. <через 8 страниц> ускользнёт, будто змея в жёлтые ирисы." касатики - синоним ирисов (когда читал, долго не мог понять, причём тут киты - думал ошибка перевода, пришлось посмотреть в словари). Ю.В. Пономаренко ТЕЛО КАК МЕТАФОРА В СБОРНИКЕ НОВЕЛЛ ДЖОНА ФАУЛЗА «БА Cсылки на текст произведения: Скачать бесплатно книгу - Туча - Джон Роберт Фаулз - ZONE4IPHONE Туча Фаулз Джон

Приключения Оливера Твиста

Чарльз Джон Хаффам Диккенс Charles John Huffam Dickens В 1834 году в Англии был принят специальный закон о бедных. С этого дня просить подаяния, не иметь крыши над головой, просто быть нищим власти запретили — за это сажали в тюрьму. Раньше о бедных заботился церковный приход, это обычно сводилось к тому, что бедняков подкармливали. Теперь же по новому закону безработных и обнищавших людей направляли в работные дома, там они были обязаны жить и за скудное питание выполнять любую работу, даже самую тяжелую и черную. Были предусмотрены пункты, по которым детей разлучали с родителями, а жен с мужьями. Это были самые настоящие тюрьмы, только людей сажали сюда не за провинности и не за преступления, а за то, что они — бедняки. Информация о произведении Приключения Оливера Твиста The Adventures of Oliver Twist Дата создания: 1838 Cсылки на критические и текстологические работы: В.Белинский. Оливер Твист. Роман г-на Диккенса (Boz)  [1842] Рецензия на книгу Ч. Диккенса Приключе

Магелланово облако

Изображение
Станислав Лем (Stanislaw Lem) Коммунистическая утопия: о первом межзвёздном путешествии (к Проксима Центавра) людей светлого коммунистического будущего. Созвездие Центавра (Кентавра) и Южный Крест. Южный Крест - справа, Альфа Центавра - крайняя слева. Фото ESO ( Hasselblad 2000 FC camera by Claus Madsen) Слева - звезда Альфа Центавра,  справа - звезда Агена,  положение Проксимы обозначено стрелкой Для чтения спойлера выделите находящийся ниже линии пустой квадрат. Коммунистическая утопия: на Земле давно построен коммунизм, Солнечная система освоена, проводятся Олимпийские игры (описание борьбы главного героя за олимпийское золото в марафоне одно из лучших мест романа), идёт борьба хорошего с лучшим. Первую часть романа занимает повествование о людях будущего: честных, чистых, пылающих творческим огнем; во второй части посланцы Земли на колоссальном звездолете отправились в первое (как они думают) межзвёздное путешествие - к Проксима Центавра. Однако капиталистическое прошлое

Андеграунд, или герой нашего времени

Владимир Семёнович Маканин Андеграунд, или герой нашего времени Дата создания: 1998 Cсылки на критические и текстологические работы: Что такое МАКАНИН Владимир Семенович (р. 1937) - Большой ...   В. Маканин . Андеграунд, или Герой нашего времени .   Александр Архангельский . Где сходились концы с концами Топос. С. Воложин. Демонист Владимир Маканин А.Н. Краснопольская* О ДРАМАТУРГИЧЕСКОМ ЭЛЕМЕНТЕ В РОМАНЕ В. МАКАНИНА Cсылки на текст произведения: http://kulichki.rambler.ru/moshkow/MAKANIN/underground.txt Андеграунд, или Герой нашего времени (читать) Андеграунд, или Герой нашего времени Андерграунд, или Герой нашего времени Владимир Маканин . Андеграунд, или Герой нашего времени Андерграунд, или Герой нашего времени Андеграунд, или Герой нашего времени в библиотеке FictionBook ОТКРЫТЬ ТЕКСТ КНИГИ КГБ: Владимир Маканин . Андеграунд, или Герой нашего времени ... Скачать "Андерграунд, или Герой нашего времени"  Книга Андеграунд, или Геро

Чувство и чувствительность

Изображение
Джейн Остин, Jane Austen Чувство и чувствительность Sense and Sensibility Чувствуется присутствие в романе различных стилевых этапов, отклики на литературные события 1807-1808 гг. соседствуют с не до конца зрелыми по стилю кусками. Дата создания: 1811 История создания: Сначала (1795-1796) был роман в письмах "Элинор и Марианна". После переделки в 1797-1798 гг. появилось новое заглавие Sense and Sensebility  (может быть переведено как Разум и чувства, Чувство и чувствительность, Чувство и рассудительность, Здравый смысл и чувствительность, Рассудок и впечатлительность). Исправления и добавления вносились до публикации 1811 г. Был опубликован, как "сочинение леди", т.к. семья считала его слишком сатиричным. Cсылки на критические и текстологические работы: austen_jane: " Разум и чувства " или " Чувство и чувствительность ... Cсылки на текст произведения: Sense and Sensibility - "Чувство и чувствительность" ("Разум и чу