Сообщения

Радищев Александр

Изображение
Александр Николаевич Радищев Радищев Александр Николаевич А.Н. РАДИЩЕВ , ПЕРВЫЙ РУССКИЙ ИНТЕЛЛИГЕНТ www.school.edu.ru :: Александр Николаевич Радищев (1749-1802) Информация об авторе Даты жизни: 1749-1802 Язык творчества: русский Страна: Россия Творчество: Lib.ru/Классика. Радищев Александр Николаевич. Собрание сочинений Произведения Русская виртуальная библиотека: А.Н. Радищев . Радищев , Александр Радищев А.Н. Дневник одной недели Радищев Александр / Классика.ру - библиотека русской литературы Биография: Из дворян. В детстве жил в Москве в доме дяди, директора Московского университета А. М. Аргамакова. Учился в университетской гимназии. Затем в Петербурге поступил в Пажеский корпус. Через 4 года отправлен в Лейпцигский университет для изучения права в группе студентов, в т.ч. Ф.В.Ушакова. Учился там в одно время с Гёте. После возвращения в Россию служил в сенате протоколистом, вскоре ушел оттуда из-за недостаточного знания русского языка и плохих отношени

Варламов Алексей

Алексей Николаевич Варламов Литературные премии России/ Алексей Варламов - лауреат премии ... Информация об авторе Даты жизни: 1963- Язык творчества: русский Страна: Россия Творчество: Дебютировал как прозаик в ж-ле “Октябрь” (1987, № 12). Автор кн. прозы: Дом в Остожье. М., “Молодая гвардия”, 1990; Здравствуй, князь! Повести и рассказы. М.,“Слово”, 1993; Ночь славянских фильмов. М., “Хроникер”, 2001. Печатается как прозаик в ж-лах “Знамя” (1991, № 6; 1992, № 9; 1994, № 9), “НМ” (1995, № 7; 1997, № 9; 2000, №№ 10-11), “Октябрь” (1995, № 2; 1999, №№ 3-4), "Грани" (№№ 173-174, 1994), “Лит. учеба” (1995, № 2/3), “Москва” (1996, № 12; 2000, № 11), “Роман-газета” (1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002), “Подъем” (2001, № 9), ежемес. "Накануне" (1995, № 5/6). Автор биографий для серии Жизнь замечательных людей, Пришвин Михаил Булгаков Алексей Толстой Александр Грин Григорий Распутин Андрей Платонов) Другие произведения: Лох 1

С.Бережков

Аркадий Натанович Стругацкий Информация об авторе  Один из псевдонимов Аркадия Стругацкого - для переводов. Даты жизни: 1925-1991 Язык творчества: русский Страна: Советский союз Творчество: Переводы: Кобо Абэ: Тоталоскоп Четвертый ледниковый период Совсем как человек Фредерик Браун: Этаоин Шрдлу Джон Уиндем: День триффидов + неопубликованные отрывки из романа Биксби, Джером. Мы живем хорошо Джекобс, Уильям. Старые капитаны: Новеллы Клемент, Хол. Огненный цикл Совместно с С.Побединым Клемент Хол. Экспедиция «Тяготение» Моррисон, Уильям. Мешок Нортон, Эндрю. Саргассы в космосе Совместно с С.Витиным Эмис, Кингсли. Хемингуэй в космосе

Карамзин Николай

Николай Михайлович Карамзин Сделал язык литературы более естественным и понятным, приблизил его к разговорному. Информация об авторе Даты жизни: 1766-1826 Язык творчества: русский Страна: Россия Творчество: Крупнейший представитель сентиментализма в русской литературе. Использовал множество неологизмов ("промышленность", "ответственность", "достопримечательность") и галлицизмов, один из первых применил букву Ё, заимствовал многие обороты и правила из французского языка. Именно для борьбы с этим влиянием Карамзина было создано общество "Беседа любителей русского слова". Карамзин Н. М. в Викитеке Карамзин Н.М. Стихотворения Карамзин, Николай Михайлович Николай Карамзин Карамзин, Николай Михайлович «Полное собрание стихотворений» Карамзин, Николай Михайлович «Письма Ивану Ивановичу Дмитриеву» 1866 - факсимильное переиздание книги "Вестник Европы", издаваемый Карамзиным, факсимильное pdf воспроизведение журналов Биогр

Стругацкий Аркадий

Аркадий Натанович Стругацкий Даты жизни: 1925-1991 Язык творчества: русский Страна: Советский союз Творчество: В 1954 г. после проведения испытания американской водородной бомбы на атолле Бикини готовил обзоры западной прессы по этому поводу и вместе с нею следил за судьбой экипажа японской рыболовной шхуны, попавшей в зону радиоактивного заражения. Вместе со сослуживцем, Львом Петровым написал свою первую повесть Пепел Бикини. В дальнейшем писал совместно со своим братом Б.Н.Стругацким , а также переводил с японского и английского языков под псевдонимом С.Бережков и под своим именем. Под своим именем в частности перевёл с японского: Уэда Акинари. Распутство змеи Акутагава Рюноскэ Бататовая каша Акутагава Рюноскэ . В стране водяных Акутагава Рюноскэ . Нос Энтё Санъютэй Пионовый фонарь Сайкаку И. Три рассказа (В женских покоях плотничать женщине, И барабан цел, и ответчик не в ответе, Подсчитали, прослезились бы, да некому) Миёси Т. Девушка для танцев Ватанабэ Д