Сообщения

Катриона

Роберт Льюис Бэлфур Стивенсон, Robert Louis Balfour Stevenson Катриона Catriona 1893 Продолжение Похищенного . Исторический, но одновременно и приключенческий и любовный роман. Яркие и психологически сложные персонажи. Впечатляющее описание исторической ситуации и политической борьбы, судов и общества середины 18 века в Шотландии. Дэвид Бальфур - герой романа Похищенный , получил наконец наследство, из-за которого у него и были неприятности. Он решает прежде всего отблагодарить всех, кто его спасал и гостеприимно принимал в Хайлэнде. Большинству из них достаточно послать подарки. Однако и сам Дэвид, и его друг Алан Брек, и родственник Алана несправедливо обвиняются в политическом убийстве, из-за которого Алан и Дэвид долго бегали от властей по Хайлэнду. Дэвид решает сдаться властям, чтобы доказать невиновность свою и друга, ведь он единственный, кто видел настоящего убийцу, к тому же он виг, сторонник правящей партии, в отличие от Алана.

Похищенный Роберта Луиса Стивенсона

Роберт Льюис Бэлфур Стивенсон, Robert Louis Balfour Stevenson Похищенный другое название: Похищенный: записки о путешествии Дэвида Бэлфора в 1751 году Первая часть приключений Дэвида Бэлфора. Продолжение - Катриона Сын сельского учителя (необычно хорошо образованного) после смерти отца отправляется к дяде, о существовании которого он раньше не знал. Вскоре его ждёт похищение. Но это только начало его приключений. Честность, простодушие и красноречие (ура хорошему образованию!) помогают герою приобрести настоящих друзей и избежать много опасностей. В результате герой пересекает всю горную Шотландию, встречается с множеством людей из разных слоёв общества, оказывается замешан в политическом убийстве, поэтому вынужден убегать от властей. Увлекательная интрига и яркие действующие лица, прекрасное изображение исторической обстановки (и политической ситуации и повседневной жизни, обычаев и традиций). Полное название: Похищенный, или Приключения Дэвида Бэлфура Kidnapped: Being

Аббатство кошмаров Томаса Лава Пикока

Томас Лав Пикок Thomas Love Peacock Аббатство кошмаров Nightmare Abbey  1818 Непонятно с какой стати относят этот роман к готическим. На самом деле это пародия на готический роман, юмористическое произведение. Юмористически изображён круг Шелли и Байрона (к которому принадлежал и сам Пикок). Лёгкий, непринуждённый юмор, отчасти сатира, пародируются не только готический роман, но и манеры и произведения большинства прототипов действующих лиц. Действие происходит в Кошмарском аббатстве, на самом деле воспроизведена атмосфера общества Шелли в Марло, где неподалёку от его дома жил и сам Пикок. В этот период Шелли и Пикок, и другие часто проводили время в беседах на философские темы, о греческом искусстве, социальном устройстве и современной литературе. Вот расшифровка значащих имён персонажей и стоящих за ними прототипов: Scythrop Gloury Скютроп Сплин (Scythrop - по гречески - мрачного вида) - Шелли. Шелли называл башню в Валзавано, в которой писал "Ченчи", "башн

Замок Отранто

Гораций Уолпол (Хорас Уолпол) Horace Walpole Замок Отранто The Castle of Otranto 1764 Несмотря на то, что во втором предисловии к роману Уолпол спорит с Вольтером, защищая от него шекспировские приёмы построения сюжета, помогающие создать более правдоподобных героев, сам он не достиг успеха в их использовании. Замечательная правильная статья (предисловие ко второму изданию), но скучная, неправдоподобная история, с неживыми, схематичными персонажами. В предисловии пишет о том, что стремился показать правдоподобно поведение людей в необычных обстоятельствах. На деле ничего не получилось - персонажи сухи, психологические мотивировки не обоснованы. Кроме предисловия ко второму изданию представляет лишь исторический интерес, как один из ранних жанровых романов (а именно "готический" роман), которые позднее развились в жанры детектива, триллера, фэнтези и т.д. Мистика также совершенно никак иначе не мотивирована, кроме того, что нужна для развития сюжета. На этом примере в

Было третье сентября...

Алексей Цветков было третье сентября насморк нам чумой лечили слуги ирода-царя жала жадные дрочили опустили всю страну поступили как сказали потный раб принес к столу блюдо с детскими глазами звонче музыка играй ободряй забаву зверю если есть кому-то рай я теперь в него не верю со святыми не пойду соглашаюсь жить в аду в царстве ирода-царя кровь подсохла на рассвете над страной горит заря на траве играют дети все невинны каждый наш я предам и ты предашь 4 сент. 2004 г. В блоге Алексея Цветкова 4