Сообщения

Сайкаку Ихара

Изображение
Ихара Сайкаку 井原西鶴 1642-1693 Прозаик, один из трёх знаменитых авторов эпохи подъёма японской литературы - Гэнроку. Два других - поэт Мацуо Басё и драматург Тикамацу Мондзаэмон. Ихара Сайкаку. Автопортрет Гравюра на дереве из поэтического сборника «Хайкай хякунин икку»   Известно и другое его имя: Хираяма Того. В сочинении некоего Ито Умэу «Рассказы об увиденном и услышанном» (начало XVIII в.) читаем:«В годы Дзёкё и Гэнроку проживал в Осакской гавани, в провинции Сэтцу, горожанин по имени Хираяма Того. Был он человеком добродетели безупречной, но жену потерял рано. Единственная дочь его страдала слепотой, и она также скончалась. Оставив дела свои на приказчиков, он повел свободную жизнь, странствовал по всем провинциям, подолгу не возвращаясь домой. Чрезвычайно любя поэзию, он достиг в ней больших успехов, писал на свой особый лад и потом сменил имя на Сайкаку...» Родился в 1642 году в семье зажиточного купца из Осаки, но купцом, как видно, не стал. И в дальн

История государства Российского

Николай Михайлович Карамзин "В его «Истории» изящность, простота Доказывают нам, без всякого пристрастья, Необходимость самовластья И прелести кнута." Возможно написано Пушкиным. Информация о произведении История государства Российского 1804-1824 Cсылки на критические и текстологические работы: Белинский В.Г. История государства Российского, сочинение Н. М. Карамзина Соловьев С.М. Н. М. Карамзин и его литературная деятельность: "История государства Российского" А. Ф. Смирнов вступительная и заключительная статьи в издании 4-х томника Н.М.Карамзина «История государства Российского» (1989) Cсылки на текст произведения: История государства Российского. Том 1 История государства Российского. Том 2 История государства Российского. Том 3 История государства Российского. Том 4 История государства Российского. Том 5 История государства Российского. Том 6 История государства Российского. Том 7 История государства Российского. Том 8 История

Страна багровых туч

Аркадий и Борис Стругацкие Страна багровых туч 1957 Книга о героических приключениях советских космонавтов (не позднее 1999 г. уже Союз Коммунистических республик, наряду с этим по-видимому, продолжают существовать капиталистические государства) во время подготовки, полёта к Венере и на Венере. Первая книга, где действуют Быков, Юрковский, Дауге, Крутиков - герои ещё нескольких книг ("Стажёры", "Путь на Амальтею" и др.) Информация о произведении "Идея повести о трагической экспедиции на ... Венеру возникла у АН, видимо, во второй половине 1951 года." Между 01.11.1951 и 12.04.1952 АН с Камчатки пишет: "Обдумываю повесть о Тарзане - новом, другом, настоящем звере - жестоком, хитром, мстительном: назову его Румата - каково? "Берег Горячих Туманов" меня не удовлетворяет, придётся много переделывать, вплоть до изменения фабулы." Это первое упоминание замысла. В конце 1952 братья обсуждают возможные  физические условия Венеры. Т

Сентиментальное путешествие по Франции и Италии

Лоренс Стерн Laurence Sterne Сентиментальное путешествие по Франции и Италии A Sentimental Journey Through France and Italy 1768 Хорошо известно, что по названию этой книги стало называться целое направление в европейской литературе. Само слово "сентиментальный" получило благодаря ей своё нынешнее значение чувствительный в европейских языках. Однако, хотя, видимо, Стерн и имел ввиду это заимствованное им из французского языка значение, на что есть прямые указания в тексте, но также он рассчитывал и на обычное для того времени английское понимание этого слова, как "здравомыслящий", "назидательный", "погружённый в высоконравственные размышления". Несмотря на то, что в книге есть места, соответствующие современному пониманию сентиментальности, она полна юмора и пародий. Да и само название с двойным значением настраивает на пародийный тон. К тому же повествование разбито на главки, названные по месту действия. Но какие это места! Например, не

Антон-Горемыка Григоровича

Дмитрий Васильевич Григорович Антон-Горемыка 1847 Белинский писал: «Ни одна русская повесть не производила на меня такого страшного, гнетущего, мучительного, удушающего впечатления: читая ее, мне казалось, что я в конюшне, где благонамеренный помещик порет и истязует целую вотчину — законное наследие его благородных предков». Белинский так представляет чтение повести русским помещиком: Ему надо было дать бал, срок приближался, а денег не было; управляющий его, Никита Федорыч, что-то замешкался высылкою. Но сегодня деньги получены, бал можно дать; с сигарой в зубах, веселый и довольный, лежит он на диване, и от нечего делать руки его лениво протягиваются к книге. Опять та же история! Проклятая книга рассказывает ему подвиги его Никиты Федорыча, подлого холопа, с детства привыкшего подобострастно служить чужим страстям и прихотям, женатого на отставной любовнице родителя своего барина. И ему-то, незнакомому ни с каким человеческим чувством, поручена судьба и участь всех Антон