tag:blogger.com,1999:blog-43255836110891449572024-03-06T22:59:49.013+03:00Книги и авторыО литературе: художественной и нет. Чтение книг. Книги.svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.comBlogger347125tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-2614247659508308002018-01-30T13:25:00.002+03:002019-03-10T11:29:36.778+03:00Поль Элюар. Свобода. <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
<span itemprop="autor">Paul Eluard Поль Элюар</span><br />
<br />
<h1 itemprop="name">
Liberté Свобода</h1>
1942<br />
<br />
Оценка: <span class="rating">8</span><br />
<span class="rating"><br /></span>
<br />
Paul Éluard<br />
<br />
Liberté<br />
<br />
Sur mes cahiers d’écolier<br />
Sur mon pupitre et les arbres<br />
Sur le sable sur la neige<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur toutes les pages lues<br />
Sur toutes les pages blanches<br />
Pierre sang papier ou cendre<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur les images dorées<br />
Sur les armes des guerriers<br />
Sur la couronne des rois<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur la jungle et le désert<br />
Sur les nids sur les genêts<br />
Sur l’écho de mon enfance<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur les merveilles des nuits<br />
Sur le pain blanc des journées<br />
Sur les saisons fiancées<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur tous mes chiffons d’azur<br />
Sur l’étang soleil moisi<br />
Sur le lac lune vivante<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur les champs sur l’horizon<br />
Sur les ailes des oiseaux<br />
Et sur le moulin des ombres<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur chaque bouffée d’aurore<br />
Sur la mer sur les bateaux<br />
Sur la montagne démente<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur la mousse des nuages<br />
Sur les sueurs de l’orage<br />
Sur la pluie épaisse et fade<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur les formes scintillantes<br />
Sur les cloches des couleurs<br />
Sur la vérité physique<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur les sentiers éveillés<br />
Sur les routes déployées<br />
Sur les places qui débordent<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur la lampe qui s’allume<br />
Sur la lampe qui s’éteint<br />
Sur mes maisons réunies<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur le fruit coupé en deux<br />
Du miroir et de ma chambre<br />
Sur mon lit coquille vide<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur mon chien gourmand et tendre<br />
Sur ses oreilles dressées<br />
Sur sa patte maladroite<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur le tremplin de ma porte<br />
Sur les objets familiers<br />
Sur le flot du feu béni<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur toute chair accordée<br />
Sur le front de mes amis<br />
Sur chaque main qui se tend<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur la vitre des surprises<br />
Sur les lèvres attentives<br />
Bien au-dessus du silence<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur mes refuges détruits<br />
Sur mes phares écroulés<br />
Sur les murs de mon ennui<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur l’absence sans désir<br />
Sur la solitude nue<br />
Sur les marches de la mort<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Sur la santé revenue<br />
Sur le risque disparu<br />
Sur l’espoir sans souvenir<br />
J’écris ton nom<br />
<br />
Et par le pouvoir d’un mot<br />
Je recommence ma vie<br />
Je suis né pour te connaître<br />
Pour te nommer<br />
<br />
Liberté.<br />
<br />
Poésie et vérité 1942<br />
(recueil clandestin)<br />
Au rendez-vous allemand<br />
<span class="rating"></span><br />
(1945, Les Editions de Minuit)<br />
<div>
<br /></div>
<div>
<b style="background-color: white; font-family: 'Palatino Linotype', 'Arial Unicode MS'; font-size: 12.7px;"><br /></b></div>
<div>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Перевод Ольги Седаковой, 2017:</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Свобода</span></span></div>
<div>
<br style="background-color: white; font-family: 'Palatino Linotype', 'Arial Unicode MS'; font-size: 12.7px;" />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На школьных моих тетрадях</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На липовой коре</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На зыбком песке на снеге</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На всех прочтенных страницах</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На всех пустых листах</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Камне крови бумаге и пепле</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На золоченых рамах</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На винтовках солдат</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На королевской короне</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На джунглях на пустыни</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На гнездах на кустах</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На каждом эхе детства</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На откровеньях ночи</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На белом хлебе дня</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На первых днях обрученья</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На клочьях моей лазури</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На заводи солнце мхе</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На озере лунной ртути</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На нивах до горизонта</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На быстрых крыльях птиц</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На мельнице светотени</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На каждом броске рассвета</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На море на кораблях</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На безумной горной вершине</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На рыхлой пене тучи</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На смертном поте грозы</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На затяжном ненастье</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На всех сверкающих формах</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На колоколах цветов</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На истине бесспорной</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На петляющих тропинках</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На торных прямых путях</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На уличных столпотвореньях</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На лампе, во тьме зажженной,</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На лампе, потухшей к утру</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На всех моих приютах</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На яблоке разделенном</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Между зеркалом и жильем</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На пустой моей постели</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На псине моем гурмане</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На острых его ушах</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На лапе его неуклюжей</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На трамплине порога</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На знакомых вещах</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На пламени благословенном</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На всякой познанной плоти</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На лице моих друзей</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На каждом рукопожатье</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На окне в котором чудо</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На внимательных губах</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">За чертой молчанья</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На прибежищах разбитых</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На рухнувших маяках</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На стенах тоски и скуки</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На полном равнодушье</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На голом сиротстве моем</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На похоронных маршах</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На вернувшемся здоровье</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На покинувшей беде</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">На беспамятной надежде</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое пишу</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">И мощью его и властью</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Я вновь начинаю жить</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Рожденн</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">ый чтоб знать тебя</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Чтобы тебя назвать</span></span><br />
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "palatino linotype" , "arial unicode ms";"><span style="font-size: 12.7px;">Свобода.</span></span></div>
<div>
<br />
<div style="font-size: 12.7px;">
<div style="font-size: 12.7px;">
Перевод Мориса Ваксмахера, 1971:</div>
<br />
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
</div>
<br />
<div style="font-size: 12.7px;">
На школьных своих тетрадках</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На парте и на деревьях</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На песке на снегу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На всех страницах прочтенных</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На нетронутых чистых страницах</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Камень кровь ли бумага пепел</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На золотистых виденьях</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На рыцарских латах</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На королевских коронах</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На джунглях и на пустынях</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На гнездах на дроке</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На отзвуках детства</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На чудесах ночей</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На будничном хлебе дней</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На помолвках зимы и лета</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На лоскутках лазури</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На тинистом солнце пруда</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На зыбкой озерной луне</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На полях и на горизонте</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
И на птичьих распахнутых крыльях</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
И на мельничных крыльях теней</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На каждом вздохе рассвета</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На море на кораблях</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На сумасшедшей горе</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На белой кипени туч</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На потном лице грозы</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На плотном унылом дожде</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На мерцающих силуэтах</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На колокольчиках красок</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На осязаемой правде</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На проснувшихся тропах</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На раскрученных лентах дорог</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На паводках площадей</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На каждой лампе горящей</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На каждой погасшей лампе</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На всех домах где я жил</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На разрезанном надвое яблоке</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Зеркала и моей спальни</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На пустой ракушке кровати</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На собаке лакомке ласковой</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На ее торчащих ушах</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На ее неуклюжей лапе</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На пороге нашего дома</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На привычном обличье вещей</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На священной волне огня</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На каждом созвучном теле</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На открытом лице друзей</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На каждом рукопожатье</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На стеклышке удивленья</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На чутком вниманье губ</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Парящих над тишиной</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На руинах своих убежищ</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На рухнувших маяках</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На стенах печали своей</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На безнадежной разлуке</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На одиночестве голом</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На ступенях лестницы смерти</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На обретенном здоровье</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На опасности преодоленной</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
На безоглядной надежде</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Имя твое пишу</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
И властью единого слова</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Я заново шить начинаю</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Я рожден чтобы встретить тебя</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Чтобы имя твое назвать</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Свобода.</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
Перевод Шантрель:</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
<div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">В тетрадях и на саже, </span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Каштановой коре,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Песке пустынных пляжей </span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"> И снежном серебре, </span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Страницах книг прочтенных,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Листе - белейшем вновь,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">(На нем проступят четко </span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Зола, гранит и кровь)</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">На золотых багетах,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Эфесах и клинках,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Коронах и каретах</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Всех королей в веках</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Я имя твое шрамом,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Царапиной,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Чертой,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Впечатаю ударом</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">И выжгу кислотой.</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Лианы пальм далеких,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Оазисы пустынь,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Гнездовья птичек легких,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">И утренняя стынь,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">И эхо, эхо детства</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">- туманный серый смог - </span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Удачнейшее средство </span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Чтоб вспомнить всегда мог</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Как имя твое лезет</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Из знака - словом, и </span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Становится болезнью</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Для королей земли.</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Мерцающие звезды</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Насущные хлеба,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Невест нежнейших - грезы</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"> И клочьями судьба,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Под солнцем пруд, луною </span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Обласканная рожь</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">И завтрашней весною</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Всех ласточек галдеж,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Рассвет, волна и море,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">И в море корабли,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Ветра, с собой в раздоре,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">И лодки на мели,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Вершины и низины,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Метели, дождь и шторм,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">И огонек, что виден</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Первее, чем сам дом --</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"> --</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Свобода!Твое имя,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Проснувшись и заснув,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">От века и поныне</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">- в аду или в плену,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">В молчании и в объятиях</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Товарищей, жены,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Писать, шептать и плакать</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Я буду без вины.</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">В тоске, в воспоминаниях,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Ведущих в никуда,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Надеждах, расставаниях,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Забытых навсегда,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Шагая вниз по спуску,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Ползя упорно вверх,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Попробовав быть грустным</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">И радостнее всех,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Вернувшись к жизни снова,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Тебе благодаря,</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Одно лишь это слово </span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">- Свобода -</span></div>
<div>
<span style="font-size: 12.7px;">Знаю я.</span></div>
</div>
<div style="font-size: 12.7px;">
<br /></div>
</span></span></div>
<span class="rating"><br /></span>
<span class="rating"><br /></span>
<span class="rating">Перевод Ольги Седаковой, 2001:</span><br />
Свобода<br />
<br />
(1-я версия перевода)<br />
<br />
На школьных моих тетрадях<br />
На липовой коре<br />
На зыбком песке на снеге<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На всех прочтенных страницах<br />
На всех пустых листах<br />
Камне крови бумаге и пепле<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На позолоченных рамах<br />
На винтовках солдат<br />
На королевской короне<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На джунглях и на пустыни<br />
На гнездах на кустах<br />
На каждом эхе детства<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На откровеньях ночи<br />
На белом хлебе дней<br />
На первых днях обрученья<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На клочьях моей лазури<br />
На заводи солнце мхе<br />
На озере лунной ртути<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На нивах до горизонта<br />
На быстрых крыльях птиц<br />
На мельнице светотени<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На каждом броске рассвета<br />
На море на кораблях<br />
На безумной горной вершине<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На рыхлой пене тучи<br />
На смертном поте грозы<br />
На затяжном ненастье<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На всех сверкающих формах<br />
На колоколах цветов<br />
На истине бесспорной<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На хитроумных тропах<br />
На торных прямых путях<br />
На уличных столпотвореньях<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На лампе, во тьме зажженной,<br />
На лампе, потухшей к утру<br />
На всех домах приютивших<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На яблоке разделенном<br />
Между зеркалом и жильем<br />
На пустой моей постели<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На псине моем гурмане<br />
На острых его ушах<br />
На лапе его неуклюжей<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На трамплине порога<br />
На знакомых вещах<br />
На пламени благословенном<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На всякой познанной плоти<br />
На лице моих друзей<br />
На каждом рукопожатье<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На окне в котором чудо<br />
На внимательных губах<br />
За чертой молчанья<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На прибежищах разбитых<br />
На рухнувших маяках<br />
На стенах тоски и скуки<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На полном равнодушье<br />
На голом сиротстве моем<br />
На похоронных маршах<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
На вернувшемся здоровье<br />
На исчезнувшей беде<br />
На беспамятной надежде<br />
Я имя твое пишу<br />
<br />
И мощью его и властью<br />
Я вновь начинаю жить<br />
Рожденный чтоб знать тебя<br />
Чтобы тебя назвать<br />
<br />
<span class="rating"></span><br />
Свобода.<br />
<span class="rating"><br /></span><span class="rating">Перевод Филиппа Андреевича Хаустова:</span><br />
<span class="rating"><br /></span>
На обложках школьных тетрадей,<br />
На пюпитре и на деревьях<br />
На песчаных и снежных пространствах<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И на всех страницах прочтённых<br />
И на белых пустых страницах<br />
На камнях на крови на пепле<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И на всех золочёных лубках<br />
И у храбрых солдат на штыках<br />
И у всех королей на короне<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
В мокрых джунглях и жарких барханах<br />
В птичьих гнёздах и диких травах<br />
И в далёких отзвуках детства<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И на синих мечтах ночных,<br />
И на белых хлебах дневных<br />
И на всех временах венчальных<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И на всех тряпицах лазурных<br />
И в стоячих болотцах солнца<br />
В оживлённых озёрах лунных<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
В небосводных полях безграничных<br />
На безустальных крыльях птичьих<br />
И на сумрачных мельничных крыльях<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И на каждом порыве рассвета<br />
И на море и на кораблях<br />
На безумной сизифовой ноше<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И на облачных замках пенных<br />
И на бурях потливых и гневных<br />
На сплошных дождях опостылевших<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
На блестящих тонких предметах<br />
На звенящих живых оттенках<br />
На телесной явственной правде<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
На проснувшихся свежих тропах<br />
На раскинувшихся дорогах<br />
На разлившихся площадях<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
На вечерней зажжённой лампе<br />
И на утренней лампе потушенной<br />
И на всех домах где я жил<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И на двух половинах плода<br />
– Спальне здешней и спальне зеркальной<br />
На укромной пустой постели<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И на шкуре моей собаки<br />
И на кромках её ушей<br />
И на лапе её неловкой<br />
Пишу я имя твоё.<br />
<br />
На трамплине распахнутой двери<br />
И на добрых моих пожитках<br />
На волне огня благодатного<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И на всякой милой мне плоти<br />
И в кругу дорогих друзей<br />
И на всякой руке протянутой<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И на всех чудесах заоконных<br />
На губах ко вниманью готовых<br />
И на всём что превыше молчания<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
На обломках моих приютов<br />
На моих маяках обветшалых<br />
На застенках печали лютой<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
И во мраке моём тяжёлом,<br />
В одиночестве обнажённом<br />
На коричневых маршах смерти<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
На вернувшейся силе и удали<br />
На моей возмещённой убыли<br />
На надежде моей беспамятной<br />
Пишу я имя твоё<br />
<br />
Я навеки исполнен слова<br />
Я дышать начинаю снова<br />
Я рождён чтоб тебя узнать<br />
Чтобы дать тебе имя<br />
– Свобода<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/bktcB5QpNp0/0.jpg" frameborder="0" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/bktcB5QpNp0?feature=player_embedded" width="320"></iframe></div>
<br />
<span class="rating"></span>
<span class="rating"><br /></span>
<span class="rating"><br /></span>
<span class="rating"><br /></span>
<span class="rating"><a href="http://wikilivres.ru/%D0%A1%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B0_(%D0%AD%D0%BB%D1%8E%D0%B0%D1%80/%D0%A1%D0%B5%D0%B4%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0)">Свобода (Элюар/Седакова) — Wikilivres.ru</a></span><br />
<span class="rating"><a href="http://www.tania-soleil.com/paul-eluard-liberte/">Paul ELUARD «Liberté» - Tania-Soleil Journal</a></span><br />
<a href="https://www.proza.ru/2016/11/03/1359">Свобода Поль Элюар (Шантрель) / Проза.ру</a><br />
<a href="http://militera.lib.ru/prose/foreign/sb_ya_zhil_v_suroviy_vek/03.html">Поль Элюар. Свобода - Военная Литература</a><br />
<a href="http://www.olgasedakova.com/117">Поль Элюар</a><br />
<a href="https://www.stihi.ru/2016/10/15/559">Поль Элюар - Свобода (Филипп Андреевич Хаустов) / Стихи.ру</a><br />
<a href="http://www.liveinternet.ru/users/mozzofred/post377180375/">Свобода (стихотворение П. Элюара)</a><br />
<a href="https://www.stihi.ru/2015/02/06/12274">Поль Элюар. Свобода (Ключников Юрий Михайлович) / Стихи.ру</a><br />
<a href="http://lib.ru/POEZIQ/ELUAR_P/eluard1_1.txt">http://lib.ru/POEZIQ/ELUAR_P/eluard1_1.txt</a><br />
https://youtu.be/bktcB5QpNp0</div>
</div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-13051904012727781492016-11-05T11:40:00.002+03:002016-11-24T07:45:03.119+03:00Возобновление записей<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
В ближайшие дни возобновлю публикации в блоге.<br />
То, что 3 года ничего не публиковал здесь, не значит, что не читал книг.<br />
Я даже писал сообщения время от времени, но собственные требования к содержанию постов выросли с тех пор, как начал блог, поэтому не делал публикаций.</div>
</div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-3691224058113854272013-02-04T17:17:00.005+04:002013-02-05T08:25:39.097+04:00Страна вина<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
<span itemprop="autor">Мо Янь 莫言 (т.е. Молчи в переводе с кит.) наст. имя </span>Гуа́нь Мое́ 管谟业</div>
</div>
<br />
<br />
<h1 itemprop="name">
Страна вина 酒國 Цзюго </h1>
1992<br />
<br />
Оценка: <span class="rating">6</span><br />
<br />
Роман китайского лауреата Нобелевской премии. Состоит из нескольких развивающихся параллельно повествований. Роман, который пишет о командировке следователя в провинцию Цзюго (страна вина) Мо Янь, перемежается его перепиской с кандидатом винодельческих наук из Цзюго, а также и рассказами этого кандидата, начинающего писателя, посылаемыми для оценки и передачи в литературные журналы для публикации.<br />
Впечатляющие, действительно жутко гротескные и, в то же время, реалистические, сцены, соседствуют с вульгарными, до сходства с эротическими сценами любовных романов.<br />
Правда, персонажи остаются одномерными, не выпуклыми.<br />
Сатира хлёсткая, яркая, но в то же время в сочетании с нарочито неправдоподобной фантасмагоричностью и жестокостью, несколько абстрагированная от действительности. Однако осадок остаётся:<br />
получается, что вся эта вульгарность и жестокость, пьянство присущи нынешнему преуспевающему истеблишменту Китая.<br />
Недостаток жизни, глубины в изображении персонажей, их сатирическая функциональность снижают оценку художественности произведения.<br />
Видна преемственность метафоры людоедства из рассказа Лу Синя Записки сумасшедшего.<br />
Но то маленький рассказ, а у Мо Яня полновесный роман. А написаны они на использовании одного приёма.<br />
Что приятно, так это то, что, кроме рассказа Лу Синя, в тексте цитируются или как-то по-другому обыгрываются произведения китайской литературы, которые я либо читал, либо имею о них некоторое представление. Кроме того, есть цитаты и отсылки к речам Мао Дзедуна, Сталина, Ленина, книгам русских классиков, не говоря уже о том, что Лу Синь вдохновлялся Записками сумасшедшего Гоголя.<br />
Итог: несомненно мастерство автора, но это скорее довольно хорошая развлекательная литература, чем полностью захватывающая эмоционально и/или умственно будущая классика.<br />
Здесь больше заимствованного из классических образцов, чем новых художественных открытий.<br />
<br />
<a href="http://www.livelib.ru/review/205415">Китайская проза всегда была талантливой и эксцентричной внучкой самого Китая. Она - многогранна,…</a><br />
<a href="http://www.livelib.ru/review/215120">«Будто попадаешь в западню угощения». В одной этой фразе, по сути — и заключается весь роман.…</a><br />
<br />
<a href="http://www.livelib.ru/review/207252">Галлюциногенный реализм! - пыхтела я, прижимая к груди свежекупленный томик, - Спокойствие горного…</a><br />
<br /></div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-75670173646517880272013-01-30T15:59:00.001+04:002016-06-17T13:04:13.196+03:00 Благовест А.К.Толстого и Цифры Бунина в школьном учебнике<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
"Благовест" А.К.Толстого и "Цифры" Бунина в школьном учебнике для 7-го класса.<br />
<br />
В очередной раз неприятно поразился отбором произведений для школьного учебника литературы. Мало того, что на днях сыну пришлось учить "Благовест" А.К.Толстого. Что за мания включать в учебник далеко не лучшие произведения хорошего автора, к тому же неинтересные детям по недостатку их жизненного опыта? У того же Константиныча Толстого есть много более удачных и по художестенности образов и по естественности чувств. Неужели нельзя было выбрать какое-нибудь сатирическое стихотворение? У него их много хороших. Ах да, это же в разделе "Стихотворения о родной природе". Но, позвольте, "Благовест" ведь тоже не о природе, а о раскаянии и об умилении этим самым раскаянием.<br />
Та же история с "Цифрами" Бунина. Это рассказ хоть и о ребёнке, но разве он хоть какому-нибудь ребёнку интересен? Это дикое сюсюканье, сладость непереносимы и взрослому, не говоря уже о чутких к фальши детях. Кроме этой фальши в рассказе ничего нет. Ни интересных характеров, ни действия.<br />
Это умилительная восторженность может быть и интересна кому-то из взрослых в порядке самолюбования своим отношением к детям, но точно не самим детям.<br />
Кажется и в учебниках тех же авторов для других классов подбор прооизведений столь же загадочен, с уклоном в назидательность и умилительность с некоторой унылостью. Да и собственно оригинальная часть текста и задания к параграфам так же страдают тем же недостатком.<br />
<br />
Может быть, это касается одного конкретного учебника литературы, или набора учебников?<br />
<br />
Учебник литературы для 7 класса. Коровина, Журавлёв, Коровин.</div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-34929293166777229502013-01-09T21:36:00.000+04:002013-01-11T22:34:33.716+04:00Марков. Эволюция человека. I. Обезьяны, кости и гены<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
<span itemprop="autor">Александр Марков</span><br />
<br />
<h1 itemprop="name">
Эволюция человека. I. Обезьяны, кости и гены</h1>
2012<br />
<br />
Оценка: <span class="rating">8</span><br />
<br />
Первая часть двухтомной научно-популярной книги. В то же время развивает темы предыдущей книги Маркова Рождение сложности.<br />
Этот том посвящён изложению истории возникновения вида Homo Sapiens. Как отмечает автор, происхождение человека является самой популярной темой среди тем, связанных с теорией эволюции. С другой стороны, эволюция человека как вида изучена наиболее подробно и глубоко по сравнению с другими. Поэтому с этой теорией лучше всего знакомиться именно на примере происхождения человека.<br />
Вначале Марков разбирается с некоторыми распространёнными заблуждениями насчет эволюции, и человека, как вида. Например, рассказывает, как современная классификация живых организмов отражает место людей в ходе эволюции. Выражение "человек произошел от обезьяны" не совсем верно, т.к. человек не только произошел от, но и является обезьяной. Т.е. птицы, например, не только произошли от существ, родственных крокодилам, но и относятся к одному подразделению динозавров. А вот ящерицы входят в другое подразделение.<br />
Это принятая недавно манера классификации. Теперь все существа входят во все те подразделения, от которых произошли. Таким образом, человек является живым существом, эукариотом, заднежгутиковым, животным, вторичноротым, хордовым, позвоночным, челюстноротым, амниотом, синапсидом, млекопитающим, плацентарным, приматом, обезьяной, гоминоидой, большой человекообразной обезьяной, большой африканской человекообразной обезьяной.<br />
По мнению Маркова, новые (после Дарвина) и новейшие открытия в биологии только подтверждают теорию эволюции, и дают всё новые аргументы и доказательства в её пользу. Наиболее ярко и доказательно она прослеживается на примере истории возникновения человека.<br />
<a name='more'></a><a href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=4325583611089144957" name="more"></a><br />
Особенно большой прогресс достигнут буквально в последние 10-15 лет в связи с расшифровкой ДНК и использованием других новейших методов. Этой революции в изучении антропогенеза и посвящена в основном книга.<br />
Промежуточные звенья и все виды человека, возникавшие по ходу развития от общего предка человека и шимпанзе к современному человеку, условия и причины наследственных изменений рассмотрены в книге. Например, открытие денисовского человека и данные изучения ДНК о том, что неандертальцы и денисовский человек наряду с африканскими древними были предками всех за пределами Африки современных людей.<br />
Отражены даже открытия, сделанные в 2011 году.<br />
Изложено без излишнего упрощения, узнаёшь много нового, сложные материи рассказываются просто и непринуждённо.<br />
Для меня, может быть в отличие от многих, выводы и последовательность были не так уж новы, т.к. читал лекции Маркова на polit.ru и imhonet.ru, смотрел передачи с ним на Наука 2.0, как-то следил за новостями. Более новым для меня было описание методов, которые сейчас используются в изучении антропогенеза.<br />
Текст книги свободно лежит на многих сайтах, однако это не значит, что вы можете без потери воспользоваться лишь электронной версией. Дело в том, что бумажная книга издана издательством corpus очень качественно, отличные информативные иллюстрации, хорошая бумага. Обычно редактуру книги отмечаешь, когда она плоха. В этом случае бросается в глаза отличное её качество.<br />
Нужно отметить фонд Династия, с помощью которого осуществлено издание.<br />
<br />
<br />
<span class="rating"> <a href="http://elementy.ru/lib/431448">«Эволюция человека». Глава из книги</a></span><br />
<span class="rating"> </span><a href="http://antropogenez.ru/book/10/">Марков. Эволюция человека - Антропогенез.РУ</a><br />
<a href="http://chto-chitat.livejournal.com/9103399.html">chto_chitat: Александр Марков. Эволюция человека. Том I. Обезьяны, кости и гены</a><br />
<a href="http://lib.rus.ec/b/361609"> Обезьяны, кости и гены (djvu) | Либрусек</a><br />
<br />
<a href="http://www.livelib.ru/book/1000494253">Эволюция человека. В 2 книгах. Книга 1. Обезьяны, кости и гены</a>
<br />
<br />
<a href="http://wexler.ru/book/a94f6047-8bab-e111-aab7-001e67105065">Электронная книга "Эволюция человека. Кн. 1: Обезьяны, кости и гены" Александр Марков – скачать бесплатно и без регистрации в формате pdf, txt, epub, fb2 на wex...</a><br />
<br />
<a href="http://www.litmir.net/bd/?b=145041">Книга "Эволюция человека том 1: Обезьяны кости и гены 2011" - Марков Александр - Читать онлайн - Скачать, Купить, Отзывы - Litmir.net</a><br />
<a href="http://bookmate.com/realmajor/NQ4P2Bfx"> "Эволюция человека. Том 1. Обезьяны, кости и гены" (Александр Марков) — Библиотека realmajor — читать книгу онлайн</a><br />
<a href="http://pronauki.ru/nauchno-populyarnaia_literatura/markov_evolucia_cheloveka_1_obeziany_kosti_geny/">Александр Марков. Эволюция человека. Книга 1. Обезьяны, кости и гены</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
</div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-20028629294200788502012-12-31T10:33:00.000+04:002014-03-24T23:41:27.687+04:00Прочитано в 2012<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
Прочитано в 2012:<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<div style="text-align: right;">
Ю Несбё <a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/01/blog-post.html">Нетопырь</a><span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span>5</div>
<div style="text-align: right;">
Ши Найань <a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/04/blog-post_29.html">Речные заводи</a><span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span>10</div>
<div style="text-align: right;">
<a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/05/blog-post_29.html">Моруа. Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго</a> <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 7</div>
<div style="text-align: right;">
<a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/05/blog-post_886.html">Моруа. Литературные портреты</a> <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 8</div>
<div style="text-align: right;">
<a href="http://svv1964.blogspot.ru/2010/07/blog-post_16.html">Аксаков Сергей</a> <a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/06/blog-post.html">Записки ружейного охотника Оренбургской губернии</a> 7</div>
<div style="text-align: right;">
Ромен Гари. <a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/06/blog-post_28.html">Белая собака </a> <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 8<br />
Гаршин. Подлинная история Энского земского собрания<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 6<br />
<span style="font-family: serif;">Гаршин. </span><span style="font-family: serif;">Аясларское дело<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 7</span><br />
<span style="font-family: serif;">Гаршин. </span><span style="font-family: serif;"> </span><span style="font-family: serif;"><a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/08/blog-post.html">Из воспоминаний рядового Иванова</a><span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 8</span><br />
<span style="font-family: serif;"><a href="http://svv1964.blogspot.ru/2009/03/blog-post_2993.html">Амаду Ж</a>. </span><span style="font-family: serif;"> </span><a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/08/blog-post_27.html">Жубиаба</a> <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 8<br />
Пруст М. <a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/08/blog-post_8.html">По направлению к Свану</a> <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 7<br />
<a href="http://svv1964.blogspot.ru/2009/03/blog-post_9603.html">Маканин</a>. <a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/09/blog-post.html">Две сестры и Кандинский</a> <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 8<br />
Калидаса. <a href="http://svv1964.blogspot.ru/2012/10/blog-post.html">Шакунтала</a> <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 7<br />
Калидаса. Малявика и Агнимитра <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 7<br />
Ашвагхоша. Буддхачарита <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 7<br />
Торчинов. Краткая история буддизма <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 8<br />
Марков А. <a href="http://svv1964.blogspot.ru/2013/01/i.html">Эволюция человека: Обезьяны кости и гены </a><span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 8<br />
Акунин Б. Весь мир - театр <span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span> 6<br />
<br />
<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"> </span><br />
<br />
<span class="Apple-tab-span" style="white-space: pre;"><span style="font-family: serif;"> </span></span></div>
</div>
</div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-25946432427993410372012-12-04T23:46:00.001+04:002012-12-04T23:46:09.029+04:00Барбор. Свобода<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
<span itemprop="autor">Джон Барбор (может быть Джон Барбур) John Barbour</span><br />
<br />
<h1 itemprop="name">
Свобода Freedom </h1>
1395<br />
<br />
Оценка: <span class="rating">8</span></div>
<br />
Этот отрывок из поэмы шотландского поэта Брюс The Brus, открывает наиболее популярные и авторитетные антологии английской поэзии.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<table align="CENTER" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: font-family: serif;"><tbody>
<tr><td>A! Fredome is a noble thing!</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>Fredome mays man to haiff liking;</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>Fredome all solace to man giffis,</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>He levys at ese that frely levys!</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>A noble hart may haiff nane ese,</td><td align="right" valign="top"><a href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=4325583611089144957" name="5"> 5</a></td></tr>
<tr><td>Na ellys nocht that may him plese,</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>Gyff fredome fail; for fre liking</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>Is yarnyt our all othir thing.</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>Na he that ay has levyt fre</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>May nocht knaw weill the propyrtè,</td><td align="right" valign="top"><a href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=4325583611089144957" name="10"> 10</a></td></tr>
<tr><td>The angyr, na the wretchyt dome</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>That is couplyt to foule thyrldome.</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>Bot gyff he had assayit it,</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>Than all perquer he suld it wyt;</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>And suld think fredome mar to prise</td><td align="right" valign="top"><a href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=4325583611089144957" name="15"> 15</a></td></tr>
<tr><td>Than all the gold in warld that is.</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>Thus contrar thingis evirmar</td><td align="right" valign="top"></td></tr>
<tr><td>Discoweryngis off the tothir ar.</td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
</tbody></table>
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://data-vocabulary.org/Review">
<span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;">liking=choice</span><span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;"> (</span><span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;">выбор</span><span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;">)</span><br />
<span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;">ellys=else</span><span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;"> (</span><span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;">другое</span>)<br />
<span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;">aye=always</span><span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;"> (</span><span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;">всегда)</span><br />
<span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;">essayed=tried</span><span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;"> </span>
<span style="font-family: serif;">(</span><span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;">пытались)</span><br />
<span style="background-color: font-family: serif; text-align: -webkit-auto;">perquer=by heart</span>
</div>
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://data-vocabulary.org/Review">
<br />
<table align="CENTER" bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: font-family: serif;"><tbody></tbody></table>
</div>
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://data-vocabulary.org/Review">
<table align="CENTER" bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: font-family: serif;"><tbody></tbody></table>
<br />
<br />
<a href="http://overseaex.narod.ru/Writers3/JohnBarbor.html">Перевод Нат. Булгаковой</a>:<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<br />
<b style="background-color: white; font-family: serif; text-align: -webkit-auto;"><span style="color: red; font-size: 20pt;"><b><span style="color: green; font-size: 16pt;"><b></b></span></b></span></b><br />
О! Дар свободы — высший дар природный!<br />
Ты означаешь право жить свободно;<br />
Свобода утешение дарит,<br />
Живем свободно — все наш дух живит!<br />
Благое сердце счастья не найдет,<br />
И жизнь его пребудет средь пустот,<br />
Коль нет свободы; жить свободно<br />
Зовет непостижимый глас природный.<br />
Но кто свободы не познал сполна,<br />
В душе своей не прорастил зерна<br />
Гневливости, тому и тяжкой доли<br />
Нельзя понять — что значит жить в неволе.<br />
А кто свободы радости вкусил,<br />
Тот будет славить их по мере сил.<br />
И будет думать он: ее утрата<br />
Не стоит гор всего земного злата.<br />
О! Дар свободы — высший дар природный!<br />
<br />
Ещё перевод отсюда <a href="http://shotlandiya-online.ru/?p=33">Джон Барбор | Шотландия</a>:<br />
<br />
О! Свобода воистину благородна!<br />
Она дарует человеку<br />
Радость и утешение,<br />
И он живет в мире с теми, кто тоже свободен.<br />
Благородное сердце не ведает покоя,<br />
И радости оно лишено,<br />
Когда у него отнимают свободу;<br />
Тоскует оно по свободе и взыскует ее.<br />
Тому, кто всегда был свободен,<br />
Не понять терзающей грудь ярости,<br />
Не постичь мук того,<br />
Кто обречен на гнусное рабство.<br />
Но если сам он познал такое, <br />
То никогда об этом не забудет; <br />
И свободу будет ценить<br />
Превыше серебра и золота…<br />
<br />
<br />
<a href="http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Literat/Ist_Ang_1/24.php"> библиотека литературоведения Гумер - История английской литературы</a><br />
<br />
<a href="http://www.poemhunter.com/poem/freedom-12/">Freedom by John Barbour</a><br />
<br /></div>
<table align="CENTER" bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: white; font-family: serif; font-size: 20pt; text-align: -webkit-auto;"><tbody style="text-align: left;"></tbody></table>
</div>
</div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-31405745810005464352012-10-11T19:17:00.003+04:002012-12-02T21:45:17.238+04:00Калидаса. Сакунтала<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
<span itemprop="autor">
Калидаса कालिदास</span><br />
<h1 itemprop="name">
Сакунтала Шакунтала Абхиджняна-Шакунтала Узнанная по кольцу Шакунтала अभिज्ञान शाकुन्तलम्</h1>
<br />
8 век до н.э. - 11 век н.э., скорее всего 5 век н.э.<br />
<br />
Оценка: <span class="rating">8</span></div>
<span style="font-family: serif;">Самая знаменитая </span>древнеиндийская драма. Сюжет основан на отрывке из Махабхараты.</div>
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
Читал в переводе Бальмонта 1915 г. (имя героини передано как Сакунтала). Он переводил драму для Камерного театра Таирова. Сакунталу играла Коонен. Этим спектаклем в декабре 1914 был открыт Камерный театр.<br />
В отличие от древнегреческих трагедий или европейской драмы Нового времени конфликт не антагонистический. Т.е. здесь нет, например, отрицательного персонажа.<br />
Трагические обстоятельства - результат воли богов.<br />
Это, с одной стороны, отдаляет коллизию от правдоподобия, с другой, приводит к усложнению задачи драматурга, и, надо признать, в этих рамках он проявил себя с блеском.<br />
Идеальный образ девушки, выросшей в идеальном лесу с идеальными отшельниками, идеальный образ царя, грозного, но справедливого и благочестивого и т.д. и т.д. <br />
Конечно, трудно представить, чтобы действие в таком идеальном мире протекало в виде конфликта. Поэтому-то и нужны в представлении боги и волшебники, которые только и могут создать коллизию.<br />
Тем не менее все переживания, в т.ч. любовные, переданы с большой поэтичностью и тонкостью, что всё-таки придаёт им правдоподобия.<br />
И всё же, помимо воли автора в действии пробиваются чёрточки реального мира, например, во второстепенных обстоятельствах и героях. Подобострастность и лесть придворных, презрение стражников к рыбаку и его страх и т.п.<br />
Приёмы Калидасы в прологе Шакунталы использовал Гёте в своём Фаусте (диалог актрисы и директора театра). Интересен некоторый параллелизм в построении драмы Калидасы с трагедиями Шекспира, хотя тот не мог их знать, т.к. на английский Шакунталу перевели в конце 18 века. Он проявляется в персонаже шута, который является важным действующим лицом и комментатором, как и у англичанина в его трагедиях.<br />
<span itemprop="autor"><span class="rating"> </span></span> </div>
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
</div>
<br />
<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%B1%D1%85%D0%B8%D0%B4%D0%B6%D0%BD%D1%8F%D0%BD%D0%B0-%D0%A8%D0%B0%D0%BA%D1%83%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B0">Абхиджняна-Шакунтала в Википедии</a><br />
<a href="http://az.lib.ru/b/balxmont_k_d/text_0590-1.shtml">Слово о Калидасе - Lib.ru: "Классика"</a><br />
<a href="http://lit-prosv.niv.ru/lit-prosv/sokolov-vechnye-syuzhety/kalidasa-shakuntala.htm">Соколов В.Д. Вечные сюжеты Калидаса. "Шакунтала"</a><br />
<a href="https://www.google.com/search?q=%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B4%D0%B0%D1%81%D0%B0+%D1%88%D0%B0%D0%BA%D1%83%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B0&hl=ru&client=aff-maxthon-newtab&hs=F3J&channel=t2&prmd=imvns&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=Cj1oUPqWNu_b4QS0_ICQBg&sqi=2&ved=0CDAQsAQ&biw=1322&bih=616">Иллюстрации </a><br />
<br />
Отрывки (с комментарием) в <a href="http://lib.rus.ec/b/233862/read">Классическая драма Востока (fb2) | Либрусек</a><br />
<br />
Текст на санскрите <a href="http://en.wikisource.org/wiki/sa:%E0%A4%85%E0%A4%AD%E0%A4%BF%E0%A4%9C%E0%A5%8D%E0%A4%9E%E0%A4%BE%E0%A4%A8%E0%A4%B6%E0%A4%BE%E0%A4%95%E0%A5%81%E0%A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A4%E0%A4%B2%E0%A4%AE%E0%A5%8D">अभिज्ञान शाकुन्तलम्</a></div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-80855712439658312072012-09-25T18:28:00.001+04:002012-09-28T17:14:35.948+04:00Две сестры и Кандинский<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
<span itemprop="autor"><a href="http://svv1964.blogspot.com/2009/03/blog-post_9603.html">Владимир Маканин</a></span><br />
<br />
<h1 itemprop="name">
Две сестры и Кандинский</h1>
2011<br />
<br />
Оценка: <span class="rating">8</span></div>
<br />
Действие (около 1990 г.) неторопливо разворачивается поначалу, много разговоров, кажется это типично женский роман "об отношениях". Но нет, под конец действие убыстряется и приобретает размах.<br />
Роман в чеховском стиле в том смысле, что "Люди обедают, только обедают, а в это время слагается их счастье и разбиваются их жизни", по-чеховски музыкальный и с лейтмотивами. Можно представить не только как пьесу, но и как литературную основу для оперного либретто со всяческими сложными и разнообразными ансамблями (в отличие, кстати, от произведений Чехова, которые вряд ли так напрашиваются на оперное воплощение). Кстати, всё действие разворачивается в одном месте, хоть и в разное время.<br />
Лирические тона переплетаются с сатирой.<br />
Однако есть и отличие от чеховского стиля, подтекста нет, всё и все проговариваются открыто. Но (кажется, это всегда или очень часто у Маканина), кроме прямого и правильного объяснения есть ещё, и, может быть даже не одно. Но по размышлении приходишь к выводу, что первое впечатление самое верное, однако червячок сомнения остаётся.<br />
В небольшом романе Маканину удаётся показать растерянность интеллигенции во времена краха советской системы. Было понятное деление на своих и чужих во времена Перестройки. На смену пришла неопределённость 90-х. Собственно в этот-то момент и начинается поиск каждым интеллигентом своего личного нравственного пути. И тут как возможность, как мечтательный вариант в разговорах сестёр появляются братья Орловы, как противопоставление мужским персонажам романа и современным деятелям вообще. Надежда, что появятся люди такой же силы, свободные от оглядки. Это надежда на Героя, который придёт и освободит. Но, конечно, главный вопрос (и для Маканина также) сможем ли мы сами быть такими же, как братья Орловы. Как и всегда, Маканин не даёт подсказок, точнее даёт сразу несколько, противоречащих друг другу, а в конечном счёте оставляет читателя наедине с его вопросами, которые возникают как будто сами по себе, вроде бы и автор их не задавал.<br />
<br />
P.S. Хотя Две сестры и Кандинский по сравнению с <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/09/blog-post_24.html">Метелью</a> Сорокина - большая книга не только по художественным достоинствам, но и по объёму, всё-таки и она весьма невелика. Награждение премией Большая книга столь маленькой повестушки как Метель даже и третьей премией, дискредитирует её и уравнивает с множеством других.<br />
Если премия в этом году будет присуждена Маканину, это хотя и справедливее, чем присуждение её Метели и по художественному критерию и по объёмному, всё-таки даже и объём Двух сестёр и Кандинского мал для награждения именно этой премией.<br />
<br />
<a href="http://blog.imhonet.ru/author/vpratus/post/3920198/">Майя Кучерская о романе Владимира Маканина «Две сестры и Кандинский»</a>
<br />
<a href="http://klauzura.ru/2011/07/lyudmila-kozlova-moe-prochtenie-romana-vladimira-makanina-dve-sestry-i-kandinskij/">Людмила Козлова. «Мое прочтение романа Владимира ...</a><br />
<a href="http://www.kommersant.ru/doc/1633843/print">Ъ-Огонек - Друзья по смерти</a><br />
<a href="http://www.afisha.ru/book/1982/">Книга "Две сестры и Кандинский. Сцены из жизни 90-х" - Автор, рецензии - Афиша</a><br />
<a href="http://www.chaskor.ru/article/vishnevoe_varene_23276">Вишнёвое варенье :: Частный Корреспондент</a><br />
<br />
<a href="http://lib.rus.ec/b/287775">Либрусек</a><br />
<a href="http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2011/4/ma2.html">В журнальном зале</a></div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-77531550808029384222012-08-29T12:55:00.002+04:002012-10-12T00:37:05.089+04:00Гаршин. Из воспоминаний рядового Иванова<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
<span itemprop="autor">
Всеволод Гаршин</span><br />
<br />
<h1 itemprop="name">
Из воспоминаний рядового Иванова</h1>
1882<br />
<br />
Оценка: <span class="rating">8</span></div>
<br />
Повесть посвящена Тургеневу, чьего одобрения удостоилась.<br />
Рассказ и о черновой стороне войны во 2-й половине 19 века (речь о русско-турецкой войне 1877-78 годов, в которой Гаршин участвовал рядовым-добровольцем). Войска совершают огромную невоинственную работу - изнурительные переходы, по пути к театру военных действий. В это время рассказчик - доброволец ИвАнов близко узнаёт двух других солдат, одного молодого, из Петербурга, довольно грамотного, и, другого, призванного ещё по рекрутскому набору (до реформы) пожилого, неграмотного, но бывалого и отзывчивого. Благодаря своей образованности и происхождению Иванов принят в офицерском общество. Постепенно у него начинается конфликт с командиром другой роты Венцелем. Тот - заботливый командир, однако считает, что только жестокими наказаниями, рукоприкладством и унижением человеческого достоинства можно добиться от солдата нужного результата.<br />
Как показывает дальнейшие события, выдерживание этой линии самому Венцелю даётся нелегко, ему приходится переламывать свою натуру.<br />
Интересно и изображение военной (т.е. именно во время войны) армейской рутины, и отношений между солдатами и офицерами, и боя. Однако нет той свободы и артистичности в обращении с персонажами, как, например, у Толстого в <a href="http://svv1964.blogspot.com/2009/08/blog-post_11.html">Севастопольских рассказах</a>.<br />
<br />
<a href="http://az.lib.ru/g/garshin_w_m/text_0028.shtml">Из воспоминаний рядового Иванова - Lib.ru: "Классика"</a><br />
<div>
<a href="http://bookz.ru/authors/vsevolod-gar6in/iz-vospo_430.html">Из воспоминаний рядового Иванова - Электронная библиотека</a><br />
<a href="http://bookmate.com/books/VENvkc49">Из воспоминаний рядового Иванова Всеволод Гаршин - Bookmate</a></div>
<a href="http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%88%D0%B8%D0%BD%20%D0%B8%D0%B7%20%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D1%80%D1%8F%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0&source=web&cd=7&ved=0CF8QFjAG&url=http%3A%2F%2Flib.aldebaran.ru%2Fauthor%2Fgarshin_vsevolod%2Fgarshin_vsevolod_iz_vospominanii_ryadovogo_ivanova%2F&ei=tnEWUPjJHpCzhAed3oCQDA&usg=AFQjCNHSkRRA6tvIpS-T7fR1C2tc25CS5g&sig2=U3v1LWEQxgePy0UlfBsTbg">:: Всеволод Гаршин :: Из воспоминаний рядового Иванова ...</a><br />
<div>
<a href="http://bookmate.com/books/VENvkc49"></a><br />
<div>
<br /></div>
<a href="http://lit.1september.ru/articlef.php?ID=200000701">Военная тема в творчестве В.М. Гаршина</a><br />
<br /></div>
</div>
</div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-89361091427417209922012-08-27T01:25:00.002+04:002012-10-12T08:44:49.799+04:00Жубиаба<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
<a href="http://svv1964.blogspot.com/2009/03/blog-post_2993.html">Жоржи Амаду Jorge Amado</a></div>
</div>
<br />
<h1 itemprop="name">
Жубиаба.
Баия всех святых и жреца чёрных богов Жубиабы Jubiaba</h1>
1935<br />
<br />
Оценка: <span class="rating">8</span><br />
<br />
Первый роман трилогии Жубиаба - Мёртвое море - <a href="http://svv1964.blogspot.com/2009/10/blog-post_30.html">Капитаны песка</a>.<br />
О тяжёлой жизни негра Антонио Балдуино (Балдо) из самых нищих слоёв бразильского общества. С детства он бродяжничает, нищенствует, при этом изучает капоэйру, поёт и сочиняет песни, участвует в ритуалах колдуна Жубиабы, любит женщин, и всегда мечтает стать героем ABC (стихотворной биографии в газете).<br />
Персонажи переживают чувство социальной ущемлённости, тесно переплетённое с народной (устной) памятью о рабстве негров, причём есть старики, могущие показать шрамы от плётки надсмотрщика, а также с народной негритянской религией кандомбле или макумба. Знаток обрядов и жрец этой религии - старый негр Жубиаба, хранящий к тому же воспоминания о мучениях и борьбе негров во времена рабства.<br />
Повествование о жизненном пути бесстрашного Балдо сопровождается постоянными фольклорными мотивами, в т.ч. и яркими описаниями обрядов негритянской религии, сам он поэт и музыкант, пишет песни, думает о том, как то, что он видит, или, что с ним происходит, отразится в песне. Этот фольклорный крен хорошо передан в переводе, и, зная другие произведения Амаду, можно утверждать, что верно.<br />
После многих жизненных испытаний и приключений, лет бродяжьей жизни, Балдо становится опекуном мальчика-сироты. Ради него приходится заменить бродяжью свободную жизнь оседлой жизнью рабочего. Это воспринимается им как чуть ли не добровольное рабство, ведь и оплата и условия труда - кабальные. Но начавшаяся забастовка снова возвращает ему чувство собственного достоинства, ведь он выдвигается среди рабочих благодаря своему бесстрашию и таланту сказать зажигательную речь (он поэт).<br />
Бесстрашием и многими жизненными испытаниями он заслуживает своё ABC.<br />
Роману присущ неповторимый жизнелюбивый стиль Амаду. Широкие мазки, свободное непринуждённое повествование, мастерское использование фольклорных мотивов, умение вылепить яркий образ персонажа по ходу повествования. То же, кажется, немыслимое сочетание фольклорной сказовости и лиричности с острой социальной проблематикой (и даже больше - коммунистической пропагандой, но она здесь в мощных художественных образах).<br />
<br />
P.S. Остался непонятным такой момент. Наверное, объясняется переводом. Во всём тексте город называется или "город", или Баия. Однако, на самом деле Баия - это штат, а столица его - город Салвадор. В статьях о романе в Википедии на португальском и др. языках говорится, что действие в Салвадоре. Хотя в оригинальном полном имени города (<i style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.200000762939453px;">São Salvador da Bahia de Todos os Santos) </i>есть и <i style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.200000762939453px;">Salvador</i> и <i style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.200000762939453px;">Bahia.</i><br />
P.P.S. Вот только написал про своё недоумение о названии города и сразу прочитал в португальской Википедии, что раньше город часто называли Баия, чтобы отличить его от других городов с одинаковым названием Салвадор.<br />
О книге:<br />
<a href="http://www.livelib.ru/review/120309">livelib</a>
<br />
<a href="http://bookmix.ru/blogs/note.phtml?id=4532">bookmix</a><br />
<br />
<br />
<a href="http://www.kinopoisk.ru/film/118811/">Фильм на Кинопоиске</a><br />
<br />
В Интернете:<br />
<br />
<h3 class="r" style="color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: medium; font-weight: normal; margin: 0px; overflow: hidden; padding: 0px; text-overflow: ellipsis; white-space: nowrap;">
<a class="l seoquake-params-link" href="http://thelib.ru/books/amadu_zhorzhi/zhubiaba.html" rel="7ef1b346 x_url" style="color: #1122cc; cursor: pointer;" target="" wrc_done="true"><i style="font-style: normal; font-weight: bold;">Жубиаба</i> - Электронная библиотека TheLib.Ru</a></h3>
<div>
<a href="http://www.fb2book.com/?kniga=569">Амаду Жоржи "Жубиаба" cкачать FB2 книгу</a></div>
<br />
<a href="http://www.litmir.net/bd/?b=1360">Книга "Жубиаба" - Амаду Жоржи - Читать, Скачать, Купить - Litmir</a><br />
<a href="http://royallib.ru/book/amadu_gorgi/gubiaba.html">Жубиаба - Электронная библиотека RoyalLib.ru</a><br />
<a href="http://fictionbook.ws/prose_/prose_contemporary/ghorghi-amadu-ghubiaba.html">Скачать или читать онлайн книгу: «Жубиаба», Жоржи Амаду ...</a><br />
<a href="http://lib.ru/INPROZ/AMADU/jubiaba.txt">Жоржи Амаду. Жубиаба</a><br />
<a href="http://lib.rus.ec/b/98678">Жубиаба (fb2) | Либрусек</a><br />
<a href="http://lib.aldebaran.ru/author/amadu_zhorzhi/amadu_zhorzhi_zhubiaba/">:: Жоржи Амаду :: Жубиаба :: скачать книгу в rtf, fb2, iSilo, Rocket ...</a><br />
<br /></div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-30762672411022599302012-08-08T16:46:00.001+04:002012-12-31T10:20:58.075+04:00По направлению к Свану<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div itemscope="itemscope" itemtype="http://schema.org/Book">
Марсель Пруст (Валентин Луи Жорж Эжен Марсель Пруст) Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust</div>
<br />
<h1 itemprop="name">
По направлению к Свану </h1>
Du côté de chez Swann<br />
<br />
1913<br />
<br />
Оценка: <span class="rating">7</span>
<br />
<span class="rating"><br /></span>
Читал в переводе Любимова. Довольно любопытно и талантливо, хотя по сравнению с реализмом 19 века - явный упадок (декаданс). Множество ярких и детально точных описаний, казалось бы это реализм, дальнейшее его развитие. И, да, всё, что есть в этом романе интересного - это прекрасные реалистические (очень точные) описания, и несколько сатирических сцен. При всём этом основные персонажи, включая даже и рассказчика, схематичны и нежизненны. Получились живыми только несколько сатирических (т.е. тоже несколько однобоких) персонажей. Единственный удавшийся персонаж, который блещет не только сатирическими красками - служанка Франсуаза, но и в этом образе немало сарказма, хоть есть и лиризм.<br />
Психологизм Прусту в этом романе явно не удался, он никак не помогает понять персонажей и лишь даёт рассказчику повод для скучных неуместно и однообразно пафосных сентенций.<br />
Обратил внимание на такую деталь: в одном из абзацев одна и та же девушка названа сначала рыжеволосой, а затем блондинкой. Может быть, это так смешиваются (или подразделяются) цвета во французском языке, ошибка переводчика. Но, кажется, это так по концепции автора - так вспоминается рассказчику.<br />
Вывод: интересен благодаря многочисленным реалистическим деталям и описаниям, но реализм этот робкий и рабски скован узкой концепцией автора, его психологизм не блещет реализмом (т.е. поэтому это не психологизм, т.е "психологический анализ", а неудача автора). А вот как сатирик Пруст, конечно, талантлив.<br />
<br />
<br />
<a href="http://lib.guru.ua/INPROZ/PRUST/swan.txt">Марсель Пруст. По направлению к Свану - Библиотека</a><br />
<a href="http://lib.rus.ec/b/357597">По направлению к Свану (fb2) | Либрусек</a>
<br />
<br />
<br />
<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE_%D0%BD%D0%B0%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8E_%D0%BA_%D0%A1%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%83">По направлению к Свану — Википедия</a><br />
<a href="http://www.habit.ru/20/97.html">Особенности психологизма в романе М. Пруста "По направлению </a><br />
<div>
<br /></div>
<br />
<br /></div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-8017167812008604642012-08-01T13:24:00.000+04:002012-08-01T13:27:41.200+04:00Волонтёры: 1830-2012<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
В связи с большой помощью волонтёров пострадавшему населению Крымска вспомнил нижеприведённый отрывок. Он тем более интересен, если вспомнить, кто в то время учился в Московском университете. К сожалению, нигде пока не нашёл сведений, кто именно из ставших впоследствии знаменитыми студентов участвовал.<br />
<br />
Герцен. Былое и думы<br />
<br />
Часть 1. Глава 6<br />
<br />
<blockquote class="tr_bq">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: 'New times roman';">прибавлю только несколько подробностей о холере 1831 года.<br /> Холера – это слово, так знакомое теперь в Европе, домашнее в России до того, что какой-то патриотический поэт называет холеру единственной верной союзницей Николая, – раздалось тогда в первый раз на севере. Все трепетало страшной заразы, подвигавшейся по Волге к Москве. Преувеличенные слухи наполняли ужасом воображение. Болезнь шла капризно, останавливалась, перескакивала, казалось, обошла Москву, и вдруг грозная весть «Холера в Москве!» разнеслась по городу.<br /> Утром один студент политического отделения почувствовал дурноту, на другой день он умер в университетской больнице. Мы бросились смотреть его тело. Он исхудал, как в длинную болезнь, глаза ввалились, черты были искажены; возле него лежал сторож, занемогший в ночь.<br /> Нам объявили, что университет велено закрыть. В нашем отделении этот приказ был прочтен профессором технологии Денисовым; он был грустен, может быть, испуган, На другой день к вечеру умер и он.<br /> Мы собрались из всех отделений на большой университетский двор; что-то трогательное было в этой толпящейся молодежи, которой велено было расстаться перед заразой. Лица были бледны, особенно одушевлены, многие думали о родных, друзьях; мы простились с казеннокоштными, которых от нас отделяли карантинными мерами, и разбрелись небольшими кучками по домам. А дома всех встретили вонючей хлористой известью, «уксусом четырех разбойников» и такой диетой, которая одна без хлора и холеры могла свести человека в постель.<br /> Странное дело, это печальное время осталось каким-то торжественным в моих воспоминаниях.<br /> <…><br /> Князь Д. В. Голицын, тогдашний генерал-губернатор, человек слабый, но благородный, образованный и очень уважаемый, увлек московское общество, и как-то все уладилось по-домашнему, то есть без особенного вмешательства правительства. Составился комитет из почетных жителей – богатых помещиков и купцов. Каждый член взял себе одну из частей Москвы. В несколько дней было открыто двадцать больниц, они не стоили правительству ни копейки, все было сделано на пожертвованные деньги. Купцы давали даром все, что нужно для больниц: одеяла, белье и теплую одежду, которую оставляли выздоравливавшим. Молодые люди шли даром в смотрители больниц для того, чтоб приношения не были наполовину украдены служащими.<br /> Университет не отстал. Весь медицинский факультет, студенты и лекаря <a href="http://www.blogger.com/snoska22.htm" style="color: grey; text-decoration: none;" target="pic">en masse</a> привели себя в распоряжение холерного комитета; их разослали по больницам, и они остались там безвыходно до конца заразы. Три или четыре месяца эта чудная молодежь прожила в больницах ординаторами, фельдшерами, сиделками, письмоводителями, – и все это без всякого вознаграждения, и притом в то время, когда так преувеличенно боялись заразы. Я помню одного студента малороссиянина, кажется Фицхелаурова, который в начале холеры просился в отпуск по важным семейным делам. Отпуск во время курса дают редко; он, наконец, получил его; в самое то время, как он собирался ехать, студенты отправлялись по больницам. Малороссиянин положил свой отпуск в карман и пошел с ними. Когда он вышел из больницы, отпуск был давно просрочен, и он первый от души хохотал над своей поездкой.<br /> Москва, по<->видимому, сонная и вялая, занимающаяся сплетнями и богомольем, свадьбами и ничем, просыпается всякий раз, когда надобно, и становится в уровень с обстоятельствами, когда над Русью гремит гроза. </span></blockquote>
<br />
Это, кстати, та самая холера, из-за которой Пушкин вынужден был остаться на целую осень в Болдино (из-за карантинов).<br />
<a href="http://www.blogger.com/goog_1580239171"><br /></a><a href="http://www.poesis.ru/poeti-poezia/gertsen/univers.htm">Университет - Поэзия Московского Университета от Ломоносова ...</a></div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-31150283378675108962012-06-28T12:54:00.002+04:002012-12-31T22:39:48.784+04:00Белая собака Ромена Гари<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
Ромен Гари <i><span lang="fr">Romain Gary </span></i>Роман Кацев<br />
<br />
Белая собака <span class="Apple-style-span" style="font-family: sans-serif; line-height: 15px;">Chien blanc</span><br />
<br />
1970<br />
<br />
Написанный по свежим впечатлениям шестидесятых годов (особенно 1968) в США и Франции роман. Начинается с описания взаимной ненависти белых и чернокожих американцев, чувства вины американских интеллигентов. Притеснения со стороны белых американцев породило ответное чувство чернокожих. Раскаяние и чувство вины американских интеллигентов с иронией и сарказмом изображены Гари; так, запоминается выступление Марлона Брандо на благотворительной вечеринке. Брандо в этой сцене, как и многие другие реальные знаменитые (белые) американские интеллигенты в других местах книги, изображён в резких сатирических тонах. Правда, рассказчик вовсе не относится к этим интеллигентским "соплям" однозначно отрицательно, он скорее считает их хотя и небеспричинными, но бесполезными, к тому же часто сочетающимися с лицемерием (как в случае с Брандо) и самообманом. Хотя на самом деле этот накал ненависти и бессилие перед ним раскаяния и чувства вины переданы очень убедительно. Многие гражданские активисты (рассказчик знаком и встречается со многими из них) склоняются к насилию, спектр от мирной борьбы за гражданские права до террора заполнен множеством переходных форм. Государственная машина отвечает насилием, под предлогом борьбы с терроризмом, в т.ч. и против мирного протеста. Кажется, выхода нет, "как страшно жить!". Но нет, вскоре выясняется, что смысл книги этим не исчерпывается.<br />
<a name='more'></a><br />
Герой-рассказчик (по-видимому совпадающий с автором) прибывает из Калифорнии, где начиналось повествование, в Париж, как раз в мае 1968 г., во время знаменитых студенческих волнений. Как и в Штатах, рассказчик, сам "твёрдый" голлист, хотя и не одобряет целей и методов леваков-студентов, всё-таки сочувствует их энтузиазму и идеалам. Он вспоминает молодость, когда он сражался с нацизмом. Выходя на улицы и встречаясь с участниками событий, он "отвечает" им несколько асимметрично, с иронией и шутовством. Отмечает, что, несмотря на события и разные связанные с этим трудности, кафе Парижа продолжают работу. Поэтому он относится к парижским событиям с иронией, как к "ненастоящей" революции. Может быть, стоило быть за это благодарным?<br />
Эта перебивка "американской" части действия придаёт картине мира несколько более миролюбивый и "карнавальный" характер.<br />
Но трагическая концовка (кажется, не слишком убедительная) снова возвращает к теме ненависти и безвыходности.<br />
Множество персонажей, - голливудские звёзды, Роберт Кеннеди, гражданские и политические активисты, известны как реальные исторические лица, изображены кто с симпатией, кто с сарказмом, но ярко и определённо. Это подчёркивает необычайную злободневность книги, ведь она издана в 1970, всего через 2 года после описываемого. Для столь быстрого отклика книга необычайно глубока и сама представляет прекрасный источник по истории 1968 года, весьма важного переломного для политической системы, демократии и умонастроений всего общества.<br />
Сравнивая нынешнюю ситуацию с тогдашней, видишь, что борьба 60-х годов, раскаяние и чувство вины американской (да и европейской) интеллигенции прошли не только не бесследно, но, в конечном итоге, достигли впечатляющих результатов. Достаточно указать на нынешнего президента США, да и на другие признаки терпимости и смягчения нравов.<br />
Так что книга даёт прекрасное, энергичное и яркое изображение 1968 года в 2-х из 3-х центров тогдашних событий (3-ий - Прага, упомянут, кажется, в телерепортажах, которые смотрит герой).<br />
<br />
P.S. По всей книге разбросаны приметы, заставляющие вспоминать о чём-то русском. Множество сравнений рассказчика отсылают к каким-то ситуациям или героям русской литературы или русского быта. Например, американский негр, пьющий не кофе, а чай, напоминает рассказчику об этой русской привычке, и т.п.<br />
Кроме того, голливудские звёзды в своих рассуждениях о вине перед афроамериканцами, в сочувствии к борьбе за гражданские права и т.д. удивительно напоминают русских интеллигентов 2-ой половины 19 века.<br />
<br />
P.P.S. Интеллектуальная и политическая ситуация 1968 года в США и Франции во многом напоминает нынешнюю в России. В связи с этим интересно сопоставить, например, деятелей протестов в США в 1968 г. и нынешних в России. Нынешние российские по сравнению с теми "белые (внимание: каламбур!) и пушистые", насколько они цивилизованнее и терпимее!<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="b-serp-item__title" style="text-align: left;">
<a class="b-serp-item__title-link" href="http://lib.rus.ec/b/129933" tabindex="2" target=""><b>Белая</b> <b>собака</b> (fb2) | Либрусек </a></div>
<div class="b-serp-item__title" style="text-align: left;">
</div>
<h2 class="b-serp-item__title">
<span style="font-size: small;"><a class="b-serp-item__title-link" href="http://www.modernlib.ru/books/gari_romen/belaya_sobaka/read/" tabindex="2" target=""><b>Гари</b> Ромен. <b>Белая</b> <b>собака</b> (Весь текст) - ModernLib.Ru</a></span> <span style="font-size: small;"> </span></h2>
<h2 class="b-serp-item__title">
<span style="font-size: small;"><a class="b-serp-item__title-link" href="http://readr.ru/romen-gari-belaya-sobaka.html?page=35" tabindex="2" target="">«<b>Белая</b> <b>собака</b>», Ромен <b>Гари</b> | Readr – читатель двадцать первого века</a></span></h2>
<h2 class="b-serp-item__title">
<span style="font-size: small;"></span></h2>
<h2 class="b-serp-item__title">
<span style="font-size: small;"><a class="b-serp-item__title-link" href="http://royallib.ru/read/gari_romen/belaya_sobaka.html" tabindex="2" target=""><b>Белая</b> <b>собака</b> - <b>Гари</b> Ромен :: Режим чтения</a></span></h2>
<div class="b-serp-item__title" style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"></span><a class="b-serp-item__title-link" href="http://magazines.russ.ru/inostran/1998/6/gari.html" tabindex="2" target="">Журнальный зал | ...литература, 1998 N6 | Ромен <b>Гари</b> - <b>Белая</b> <b>Собака</b>.</a></div>
<div class="b-serp-item__title" style="text-align: left;">
<span style="font-size: small;"><span style="float: left;"><span class="b w xsm"></span></span></span><span style="font-size: small;"><a class="l" href="http://imwerden.de/pdf/gary_belaja_sobaka.pdf" target="">РОМЕН ГАРИ Белая собака</a></span></div>
<h3 class="r">
<a class="l" href="http://www.e-reading.org.ua/book.php?book=89801"><i>Белая собака</i> - <i>Гари</i> Ромен</a></h3>
<h3 class="r">
<a class="l" href="http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=18&ved=0CIYBEBYwEQ&url=http%3A%2F%2Fbookmate.com%2Fbooks%2FExFFhf17&ei=QI_PT82yD6nP4QSfvKySDA&usg=AFQjCNGF0kUeb-054ZXFYfMGzWV6Tk6lOw&sig2=7jRBfAZZa82Wh-INPozeiQ"><i>Белая собака</i>, Ромен <i>Гари</i> — читать книгу онлайн</a></h3>
<h3 class="r">
</h3>
<h2 class="b-serp-item__title">
<span style="font-size: small;"></span></h2>
<h2 class="b-serp-item__title">
<span style="font-size: small;"><a class="b-serp-item__title-link" href="http://chto-chitat.livejournal.com/8062973.html" tabindex="2" target="">chto_chitat: Ромен <b>Гари</b> "<b>Белая</b> <b>собака</b>"</a></span></h2>
<div class="b-serp-item__title" style="text-align: left;">
<a href="http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/12520/" target="">Кинопоиск: Белая собака</a></div>
<div class="b-serp-item__title" style="text-align: left;">
<br /></div>
<div class="r" style="text-align: left;">
<a class="l" href="http://www.kultura-portal.ru/tree_new/cultpaper/article.jsp?number=589&rubric_id=201&crubric_id=1001539&pub_id=662788">Культура Портал: "<i>Белая собака</i>" Ромена <i>Гари</i></a></div>
<div class="r" style="text-align: left;">
<i></i></div>
<h3 class="r">
<span style="font-size: small;"><a class="l" href="http://lomonosov.econ.msu.ru/2007/09/BakuntsevAnton.doc.pdf">Книги Ромена <i>Гари</i> на русском языке</a></span></h3>
</div>
svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-71341664493702375412012-06-19T19:09:00.004+04:002012-06-20T11:31:01.378+04:00Аксаков. Записки ружейного охотника Оренбургской губернии<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<a href="http://svv1964.blogspot.com/2010/07/blog-post_16.html">Сергей Аксаков</a> Записки ружейного охотника Оренбургской губернии<br />
<br />
1852<br />
<br />
Довольно специальная книга. автор по-хорошему дотошен и точен в описаниях видов птиц, их поведения и т.п. В то же время встречаются, как и следует ожидать, великолепные картины природы, отличные страницы в описании поведения некоторых родов дичи или, например, в рассуждениях о названиях, к примеру, про значения слов, происходящих от корня слова "голубь".<br />
При упоминаниях о количестве охотничьих трофеев в голову приходит, что хорошо хоть огнестрельное оружие было редкостью тогда, с ним охотились помещики и реже другие вполне обеспеченные люди и (не много) профессиональные охотники. Иначе никакой дичи к нашему времени не осталось бы. Большинство населения не могло его себе позволить (хотя описаны и некоторые способы охоты крестьян например, сетями). <br />
<br />
<a href="http://lib.ru/LITRA/AKSAKOW/rasskazy_ohotnika.txt" target="_blank">Сергей Тимофеевич <b>Аксаков</b>. <b>Записки</b> <b>ружейного</b> <b>охотника</b>...</a><br />
<a href="http://prochtu.ru/text.php?avtor=683&kniga=3&f=html&p=view" target="_blank"><b>Записки</b> <b>ружейного</b> <b>охотника</b> Оренбургской губернии - Сергей Тимофеевич...</a><br />
<a href="http://libclub.com/A/AksakovST/AksakovST-1-1.htm" target="_blank"><b>Аксаков</b> С. Т. <b>Записки</b> <b>ружейного</b> <b>охотника</b> Оренбургской губернии....</a><br />
<a href="http://az.lib.ru/a/aksakow_s_t/text_0010.shtml" target="_blank">Lib.ru/Классика: <b>Аксаков</b> Сергей ...</a><br />
<br />
<br />
<a href="http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9E_%22%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%85_%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%82%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%22_%D0%A1._%D0%A2._%D0%90%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%28%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%B2%29" target="_blank">О "<b>Записках</b> <b>ружейного</b> <b>охотника</b>" С. Т. Аксакова (Тургенев) — Викитека</a><br />
<a href="http://libclub.com/A/AksakovST/AksakovST-1-1.htm" target="_blank"><br /></a></div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-52027835609674586332012-05-29T12:44:00.000+04:002012-05-29T13:32:26.927+04:00Моруа. Литературные портреты<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
Андре Моруа André Maurois (Émile Salomon Wilhelm Herzog)<span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span><br /><span style="font-size: x-small;">Литературные портреты </span></span><br />
<span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13px;"><br /></span><br />
<span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;">Видимо, книга составлена из эссе Моруа разных лет, и по-французски в таком составе и с таким названием не публиковалась.</span><br />
<span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;">О писателях французских и русских. А также о проблемах современного романа и т.п.</span><br />
<span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;">Монтень, Вольтер, Стендаль, Флобер, Моппассан, Франс, Пруст, Тургенев, Толстой, Чехов.</span><br />
<span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;">Мне более всего понравились эссе о Монтене, Тургеневе, Чехове.</span><br />
<span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;">О Толстом понравилось меньше, т.к. больше общих мест. О Тургеневе и Чехове же написано проникновенно и с любовью, эти эссе сами настоящие шедевры.</span><br />
<span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;">В нескольких эссе повторяются цитаты - из Чехова про конокрадов, из Тургенева, из Толстого - видно, что ими выражены любимые мысли Моруа.</span><br />
<br />
<br />
<br />
<a href="http://lib.ru/MORUA/portrait.txt">Андре Моруа. Литературные портреты</a><br />
<a href="http://www.dissercat.com/content/zhanr-literaturnogo-portreta-v-tvorchestve-andre-morua">Жанр литературного портрета в творчестве Андре Моруа</a><br />
<div>
<span style="color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: small;"><br /></span></div>
</div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-4700938588623310002012-05-29T00:00:00.003+04:002012-05-29T12:44:33.754+04:00Моруа. Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
Андре Моруа André Maurois (Émile Salomon Wilhelm Herzog)<br />
<br />
Олимпио, или Жизнь Виктора Гюго Olympio ou la Vie de Victor Hugo<br />
<br />
Интересная жизнь, интересный герой, красочно описана через биографию Гюго история Франции того времени. Цитируется множество интересных документов.<br />
Но, как и у самого Гюго, много пафоса и позёрства (но есть также и много другого), красное словцо, вот ради чего живут французы в 19 веке, такое создаётся впечатление. Но нет, есть и другие ценности, на втором плане.<br />
Интересна эволюция политических взглядов Гюго, от роялизма юности до республиканизма и левых убеждений в старости. Впечатление, что она обусловлена великодушием героя.<br />
Очень перекликается с сегодняшним положением борьба Гюго против репрессий к коммунарам во времена Третьей республики, за амнистию. Злоба и злопамятность правых отталкивает Гюго от них.<br />
Кажется, именно эти их качества привели в конце концов к победе левых (т.к. народ был великодушен, как Гюго, в этом смысле он выразил чаяния народа).<br />
Не хватает анализа творчества сравнительно с русскими биографиями.<br />
<br />
<a href="http://lib.uka.ru/lib2/12/MORUA/olimpio.html" rel="nofollow">UKA.ru</a><br />
<a href="http://lib.guru.ua/MORUA/olimpio.txt" rel="nofollow">Guru</a><br />
<a href="http://readr.ru/andre-morua-olimpio-ili-ghizn-viktora-gyugo.html" rel="nofollow">Readr</a><br />
<a href="http://royallib.ru/book/morua_andre/olimpio_ili_gizn_viktora_gyugo.html" rel="nofollow">Электронная библиотека RoyalLib.ru</a><br />
<a href="http://lit.pandia.ru/doc/977/324/text58/44/377.php" rel="nofollow">На сайте Пандиа</a></div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-72369066831645298382012-05-02T21:15:00.000+04:002012-05-02T21:17:23.628+04:00Пришельцы в Гусляре<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
Кир Булычёв<br /><br />Пришельцы в Гусляре<br /><br /><div>
1992<br /><br />Книга рассказов и повестей из цикла Кира Булычева о северорусском городке Великий Гусляр. Принадлежит к лучшим произведениям Булычева. Остроумные и парадоксальные, часто пародийные идеи, добрый юмор и насмешка над персонажами соединяется с любованием ими со стороны автора.<br />Как и обещает название, посвящена контактам жителей городка с представителями внеземных цивилизаций.<br />Естественно для манеры Булычева сочетание обыденности и обыкновенности жителей городка с казалось бы грандиозными событиями. Однако на деле пришельцы оказываются зачастую не меньшими разгильдяями или самодовольными догматиками, неспособными увидеть чужую цивилизацию у себя перед носом. Некоторые рассказы представляют из себя притчи в булычевском стиле. Например, Свободный тиран, Титаническое поражение. <br />Так как в сборник входят рассказы за 2 десятилетия, в них видна злободневность того именно времени, когда написан рассказ.<div style="text-align: -webkit-auto;">
<span style="font-family: arial, sans-serif; font-size: x-small;"><span style="line-height: 18px;"><br /></span></span></div>
<div style="text-align: -webkit-auto;">
<span style="font-family: arial, sans-serif; font-size: x-small;"><span style="line-height: 18px;"><a href="http://lib.rus.ec/s/3482">Гусляр - 2 : Пришельцы в Гусляре | Либрусек</a></span></span></div>
<div style="text-align: -webkit-auto;">
<span style="font-family: arial, sans-serif; font-size: x-small;"><a href="http://www.livelib.ru/book/1000449456">Кир Булычев - Пришельцы в Гусляре - LiveLib</a></span></div>
<div style="text-align: -webkit-auto;">
<a href="http://fictionbook.ru/pages/biblio_series/?id=78485">Серии :: Пришельцы в Гусляре в библиотеке FictionBook</a></div>
<div style="text-align: -webkit-auto;">
<br /></div>
<div style="text-align: -webkit-auto;">
<span style="font-family: arial, sans-serif; font-size: x-small;"><span style="line-height: 18px;"><br /></span></span></div>
<div style="text-align: -webkit-auto;">
<span style="font-family: arial, sans-serif; font-size: x-small;"><span style="line-height: 18px;"><br /></span></span></div>
</div>
</div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-2617960054657146182012-04-29T06:05:00.002+04:002012-05-02T08:27:00.244+04:00Список 108 героев Речных заводей +1<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<br />
<div align="LEFT" style="margin-bottom: 0.32cm; margin-left: 0.07cm; margin-right: 0.25cm; text-indent: 0.53cm;">
На лицевой стороне таблицы высечено:
«Тридцать шесть могущественных и
доблестных небесных звезд» - это тридцать
шесть отважных героев Ляншаньбо:</div>
<div align="LEFT">
<br /></div>
<ul>
<li><div align="LEFT">
Главная звезда небесного
созвездия называется Охраняющий
справедливость — Сун Цзян.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда созвездия Большой
Медведицы — Лу Цзюнь-и - нефритовый
Цилинь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда разума — Премудрый У
Юн.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда праздности — Дракон,
парящий в облаках — Гун-Сунь Шэн.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда храбрости — Большой
меч — Гуань Шэн.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда геройства — Линь Чун
Барсотоловый.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда неудержимая, как гром
— Цинь Мин Громовержец.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда величия — Ху-Янь Чжо
С двумя плётками.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда геройства — Хуа Юн
Маленький Ли Гуан.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда благородства — Чай
Цзинь Маленький вихрь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда богатства — Ли Ин
Взмывающий в небо орел.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда довольства — Бородач
Чжу Тун.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Одинокая звезда — Татуированный
монах — Лу Чжи-шэнь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Раненая звезда — У Сун
Странствующий монах.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Устойчивая звезда — Полководец
с двумя пиками — Дун Пин.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Быстрая звезда — Чжан Цин
Стрела без оперения.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Туманная звезда — Черномордый
зверь —Ян Чжи.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда защиты — Сюй Нин
Золотое копье.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда пустоты — Стремящийся
вперед — Со Чао.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда быстроты —
Волшебный скороход — Дай Цзун.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Удивительная звезда —
Рыжеволосый дьявол — Лю Тан.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Поражающая звезда — Черный
вихрь — Ли Куй.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Крошечная звезда — Ши Цзинь
Девятидраконовый.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Всепроникающая звезда — My Хун
Не знающий преград.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Удаляющаяся звезда — Лэй Хэн
Крылатый тигр.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда долголетия — Дракон,
будоражащий реки — Ли Цзюнь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда обоюдоострого меча —
Глава духов и демонов — Юань Сяо-эр.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Плоская звезда — Лодочник —
Чжан Хэн.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда преступности—Недолговечный
— Юань Сяо-у.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда на ущербе — Белая
лента в воде — Чжан Шунь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Побежденная звезда — Живой
владыка ада — Юань Сяо-ци.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда тюрьмы — Злой Гуань-Со
— Ян Сюн.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда мудрости Отчаянный Ши Сю.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда свирепости - -Двухглавая змея-
Се Чжэнь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда слез — Двухвостый скорпиоп —
Се Бао.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда ловкости — Мот — Янь Цин.<br />
</div>
</li>
На оборотной стороне
камня названы семьдесят две грозные
звезды:</ul>
<ul>
<li><div align="LEFT">
Главная звезда — Гениальный
полководец — Чжу У.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Жестокая звезда — Покоритель
трех гор — Хуан Синь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда доблести — Злой Юй-чи—
Сунь Ли.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда таланта — Безобразный
зять — Сюань Цзань.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда геройства — Бог-хранитель
— Хао Сы-вэнь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда величия — Непобедимый
— Хань Тао.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда отваги — Глаз неба —
Пэн Цзи.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Удивительная звезда —
Волшебный полководец воды — Шань
Тин-гуй.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Свирепая звезда — Волшебный
полководец огня — Вэй Дин-го.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда учености — Волшебный
писарь — Сяо Жан.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда правдивости —
Справедливый судья — Пэй Сюань.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда мироздания — Парящий
в облаках золотокрылый орел — Оу Пэн.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Закрывающаяся звезда —
Огнеиноглазый лев — Дэн Фэй.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда могущества — Пятнистый
тигр — Янь Шунь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда мрака — Парчовый барс
— Ян Линь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда оси земли — Потрясающий
небеса — Лин Чжэн.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда сбора — Волшебный
счетчик — Цзян Цзин.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда помощи — Маленький
Вэнь-хоу — Люй Фан.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда содействия — Соперник
Жэнь Гуя — Го Шэн.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда мудрости— Волшебный
врач — Ань Дао-цюань.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда зверь — Рыжебородый
— Хуан-Фу Дуань.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда крошка — Коротконогий
тигр — Ван Ин.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда проницательности —
Зеленая в один чжан — Ху Сань-нян.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда жестокости — Дух
смерти — Бао Сюй.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда молчания — Владыка
демонов, будоражащий мир — Фань Жуй.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда безумства — Кудрявый
— Кун Мин.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда неистовства — Одинокий
огонь — Кун Лян.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Летающая звезда — Восьмирукий
Будда — Сян Чун.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Блуждающая звезда — Великий
праведник, взлетающий в небо — Ли Гунь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда ловкости — Чудесный
гравер — Цзинь Да-цзянь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда ясности — Волшебная
железная флейта — Ма Линь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда продвижения — Вышедший
из пещеры дракон — Тун Вэй.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда отступления — Черепаха,
поворачивающая реки вспять — Тун Мэн.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
<span lang="ru-RU">Полная звезда —
Нефритовая колонна — Мэн Кан. </span>
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
<span lang="ru-RU">Звезда удовлетворения—Хоу
Цзянь — Обезьяньи руки. </span>
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
<span lang="ru-RU">Совершенная звезда
— Чэнь Да — Прыгающий через стремнины
тигр.</span></div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Скрытая звезда — Пятнистая
змея — Ян Чунь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Удивительная звезда —
Белолицый господин — Чжэн Тянь- шоу.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда справедливости —
Девятихвостая черепаха — Тао Цзун-ван.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда изящества — Железный
веер — Сун Цин.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда музыки — Железный
свисток — Яо Хэ.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда быстроты — Гун Ван
Тигр с пятнистой шеей.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда поспешности — Раненный
стрелой тигр — Дин Дэ-сунь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда нажима — Маленький,
неудержимый — <span style="font-family: 'Lucida Sans Unicode', sans-serif;"><span lang="en-US">My
</span></span>Чунь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Обузданная звезда — Дьявол
ножа — Цао Чжэн.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Дьявольская звезда — Бог
хранитель в облаках — Сун Вань.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Волшебная звезда — Достающий
небо — Ду Цянь.
</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда мрака — Злой тигр —
Сюэ Юн.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Удаленная звезда — Полководец,
побивающий тигров — Ли Чжун.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Пустая звезда — Малый властелин
— Чжоу Тун.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Сиротливая звезда — Пятнистый
леопард — Тан Лун.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Целая звезда — Ду Син — Лицо
дьявола.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Короткая звезда — Дракон,
вышедший из леса — Цзоу Юань.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Угловая звезда — Цзоу Жун —
Однорогий дракон.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда заточения — Сухопутный
зверь — Чжу Гуй.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Спрятанная звезда — Смеющийся
тигр — Чжу Фу.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Скрывшаяся звезда — Золотоглазый
тигр — Ши Энь.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Спокойная звезда — Цай Фу —
Железные руки.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Раненая звезда — Одинокий
цветок Цай Цин.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда служанка — Бог смерти
— Ли Ли.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда исследования —
Черноглазый тигр — Ли Юн.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда злобы — Безликий —
Цзяо Тин.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда безобразия — Каменный
полководец — Ши Юн.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда исчислений — Маленький
Юй-чи — Сунь Синь.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Тайная звезда — Тигрица
тетушка Гу.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда наказаний — Огородник
Чжан Цин.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Мужественная звезда — Людоедка
— Сунь Эр-нян.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Порочная звезда — Огонь-баба—-
Ван Дки-лю.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда здоровья — Дух
погребения — Ю Бао-сы.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда крыса — Дневная крыса
— Бай-шэн.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда разбойник — Блоха на
барабане—Ши Цянь.</div>
</li>
<li><div align="LEFT">
Звезда собака — Рыжий пес —
Дуань Цзин-чжу.</div>
<div align="LEFT">
<br /></div>
<div align="LEFT">
В список не входит Чао Гай - Небесный князь. Он погиб от раны задолго до составления в самом конце романа этой записи.<br />
<br />
Основная запись см. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2012/04/blog-post_29.html">Речные заводи</a></div>
</li>
</ul>
</div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-72768460845596237692012-04-29T05:40:00.000+04:002012-05-02T10:46:00.566+04:00Речные заводи<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
Ши Найань 施耐庵 <span style="font-size: x-small;">Существует точка зрения, что Ши Найань - это псевдоним Ло Гуань-чжуна, автора романа Троецарствие. По другой версии Ло Гуань-чжун обработал собранные истории и создал наиболее популярную редакцию. Обычно сейчас используется обработка Цзинь Шэн-таня 17 века. </span><br />
<br />
Речные заводи 水滸傳 <span style="font-size: x-small;">(Шуйху чжуань)</span><br />
<br />
14 век<br />
Дочитал Речные заводи. Эта книга из тех, окончив читать которую, становится жаль, что все так быстро завершилось (притом, что книга составляет 2 больших тома - перевод Рогачевым 70-главного варианта). Мастерство автора так велико, что он обрывает книгу в самый нужный момент, отказавшись от эпилога, как и следует. Окончание приходится на момент наибольших успехов героев. Ему предшествует вложенное в письмо патетическое изложение их кредо. Т.е. в части композиции целого книга написана с большим мастерством, хотя и сложена первоначально из огромного количества не связанных между собой рассказов.<br />
Поначалу, <a href="http://svv1964.blogspot.com/2012/02/1.html">как я и писал</a>, это истории разных людей, становящихся разбойниками. Многие являются шедеврами сами по себе, без связи с остальным романом.<br />
Характерно отношение автора (наверное и общества) к государству: при словесном к нему уважению (в теории, как важному общественному институту), на практике почти все действия чиновников несправедливы и корыстны, да даже и те, что справедливы, совершаются под воздействием/при содействии взяток и угроз, и обычно приводят к переходу их в лагерь разбойников.<br />
Посылаемые против разбойников военачальники после поражения почти все переходят на сторону разбойников.<br />
Разбойники как разбойники, однако не просто грабят и убивают, а используют риторику о защите справедливости, простых людей и нравственных ценностей. Притом, что многие их поступки, как например, питание человечинкой, вполне этому противоречат. Но, видимо, так достало это государство средневековых китайцев!<br />
Конечно, среди разбойников выделяется Сун Цзян. Не обладая, как другие, сверхъестественной или хотя бы большой естественной силой, он пользуется неоспоримым авторитетом благодаря своей обходительности, это именно он привлекает побеждённых военачальников на свою сторону, искуснее всех использует возвышенную риторику, и, видимо, единственный имеет долгосрочные планы.<br />
Кроме всего прочего, роман содержит множество деталей и примет повседневной жизни, в значительной степени поступки персонажей мотивированны психологически. Множество ситуаций говорит читателю о государственном устройстве и общественных настроениях, и о частной жизни. Из описаний сражений, хоть они во многом строятся по схеме поединков главарей, можно многое понять о военном деле, вооружении и прочем снаряжении. Этим роман очень положительно отличается от <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/09/blog-post.html">Смерти Артура</a>, т.к. Томас Мэлори просто не представляет многого, что описывает, да и просто художественно примитивен.<br />
И последнее, по порядку, но не по важности. Герои вызывают симпатию, несмотря на все свои уголовные поступки, т.к. они свободны, вырвались из под гнёта государства, что явно было несбыточной мечтой для автора/авторов и читателей. Братство персонажей также утопично, и в смысле мечтательности и несбыточности, и в смысле идеальности социальных отношений. Однако эта утопичность не слишком детализирована и остаётся фоном и пожеланием, тем самым не слишком мешая реалистичности повествования.<br />
<br />
См.также <a href="http://svv1964.blogspot.com/2012/04/108-1.html">Список 108 героев Речных заводей +1</a><br />
<br />
<h3 #222222;="" -webkit-auto;="" 0px;="" arial,="" class="r" color:="" ellipsis;="" font-family:="" font-size:="" font-weight:="" hidden;="" margin-bottom:="" margin-left:="" margin-right:="" margin-top:="" medium;="" normal;="" nowrap;"="" overflow-x:="" overflow-y:="" padding-bottom:="" padding-left:="" padding-right:="" padding-top:="" sans-serif;="" text-align:="" text-overflow:="" white-space:="">
<a href="http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B8">Речные заводи — Википедия</a></h3>
<div>
<a href="http://lib.rus.ec/b/99467" style="font-family: arial, sans-serif; text-align: -webkit-auto; white-space: nowrap;">Речные заводи (том 1) (fb2) | Либрусек</a></div>
<div>
<h3 class="r" style="color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: medium; font-weight: normal; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px; overflow-x: hidden; overflow-y: hidden; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; padding-right: 0px; padding-top: 0px; text-align: -webkit-auto; text-overflow: ellipsis; white-space: nowrap;">
<a href="http://china.kulichki.net/library/RechnyeZavody/index.shtml">Речные заводи - Удивительный Китай</a></h3>
</div>
<div>
<a href="http://www.epochtimes.ru/content/view/53412/4/#.T5yKT3IXgMY.blogger" style="text-align: -webkit-auto;">Роман "Речные заводи"</a>
</div>
<div>
<a href="http://bookz.ru/authors/6i-nai-an_/re4nie-z_767.html">Скачать книгу Речные заводи (том 1) бесплатно, автор Ши Най-ань</a>
</div>
<div>
<br /></div>
</div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-76783118692985247562012-04-01T08:36:00.002+04:002012-05-02T08:15:07.919+04:00Ду Фу. Дом<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div>
<a href="http://svv1964.blogspot.com/2009/03/blog-post_1443.html">Ду Фу</a><br />
<br />
Дом</div>
<br />
Тот дом, где я играл ребёнком,<br />
Пожрал беспощадный огонь.<br />
<br />
Я сел на корабль золочёный,<br />
Чтоб горе моё позабыть.<br />
<br />
На дивно-украшенной флейте<br />
Играл я высокой луне.<br />
<br />
Но облаком лёгким прикрылась<br />
Луна, опечалена мной.<br />
<br />
Тогда я к горе обернулся,<br />
Но песни не шли мне на ум.<br />
<br />
Казалось, все радости детства<br />
Сгорели в погибшем дому.<br />
<br />
И мне умереть захотелось,<br />
И я наклонился к воде.<br />
<br />
Но женщина в лодке скользнула<br />
Вторым отраженьем луны. —<br />
<br />
И если она пожелает,<br />
И если позволит луна,<br />
<br />
Я дом себе новый построю<br />
В неведомом сердце её.<br />
<br />
<a href="http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BC_%28%D0%93%D1%83%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%91%D0%B2%29">Перевод Н.Гумилёва</a><br />
<br />
Из цикла «Китай», сб. «<a href="http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D1%80%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BE%D0%BD_(%D1%81%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%E2%80%94_%D0%93%D1%83%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%91%D0%B2)">Фарфоровый павильон</a>». Опубл.: 1918. Источник: <a href="http://gumilev.ru/">gumilev.ru</a> • Вольный перевод стихотворения Ду Фу (в Альбоме Г. П. Струве — под загл. «Дом в сердце», с вар.; автор указан как Чу Фу).<br />
<script type="text/javascript">
<br />try {<br />var pageTracker = _gat._getTracker("UA-8961591-2");<br />pageTracker._trackPageview();<br />} catch(err) {}
</script></div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-27557634986304095912012-02-12T04:08:00.005+04:002012-05-02T19:02:14.681+04:00Речные заводи 1<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
Хотя ещё не дочитал до конца, решил написать предварительные соображения о книге.<br />
<br />
Ши Найань <span style="font-family: sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19px; text-align: -webkit-auto;">施耐庵</span><br />
<br />
Речные заводи <span style="font-family: sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19px; text-align: -webkit-auto;">水滸傳</span><br />
<span style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19px; text-align: -webkit-auto;"><br /></span><br />
Роман, окончательная редакция которого была создана в 14 веке при династии Мин. Речь идёт о 108 героях, то ли повстанцах, то ли разбойниках. Действие происходит перед 1122 во времена династии Сун.<br />
В некотором отношении поражает сюжетное сходство начала романа с началом же <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/09/blog-post.html">Смерти Артура Томаса Мэлори</a>.<br />
Огромное количество героев, их истории почти не связаны друг с другом. Основное содержание - поединки, смертельные и дружеские схватки, братания и установление иерархии по воинским умениям и заслугам.<br />
Однако сравнение не в пользу Мэлори. Насколько скучна и однообразна английская книга, настолько же ярка и колоритна китайская.<br />
Другое отличие: герои Мэлори - это рыцари, короли и т.п., т.е. власть и её представители, герои Ши Найаня - разбойники, они по тем или иным причинам находятся в конфликте с властями. Но и те и другие в отношениях между собой вежливы и благородны, хоть и ведут себя, в то же самое время, как настоящие бандиты.<br />
В изображении действия мастерство Ши Найаня превосходно, каждое такое событие, сцена встают перед глазами, как перед очевидцем. Написано энергично, автор сразу переходит к сути дела и держит в напряжении до конца события, оттеняя и индивидуализируя образы яркими деталями. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2009/12/14.html">Восхищение Лао Шэ</a> вполне оправдано.<br />
Поддержало мой интерес к роману и то, что некоторые (в т.ч. главный) персонажи романа <a href="http://svv1964.blogspot.com/2009/12/blog-post.html">Цзинь, Пин, Мэй</a> взяты из Речных заводей. В связи с этим было интересно прочитать историю, с которой Цзинь, Пин, Мэй начинается.<br />
Рассказана она превосходно, персонажи обладают теми же чертами и ролями в повествовании. Но есть и различие. В Речных заводях У Сун вскоре заканчивает историю, мстит за убийство брата, отрубая голову Симынь Циня и зарезав Пань Цзиньлянь (а потом тоже отрезав ей голову), после чего сдаётся властям; те ссылают У Суна (т.к. сочувствуют его горю) и казнят старуху Ван за соучастие в убийстве У Чжи.<br />
В Цзинь, Пин, Мэй У Сун по ошибке вместо Симынь Цина убивает другого, затем появляется лишь аж в 87 главе, и сам убивает и Пань Цзиньлянь и старуху Ван, а Симынь Цин умирает гораздо позже своей смертью.<br />
P.S. Когда закончу читать, напишу о книге <a href="http://svv1964.blogspot.com/2012/04/blog-post_29.html">в целом</a>.</div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-19634326318656157962012-01-31T23:34:00.001+04:002012-05-02T19:02:55.604+04:00Нетопырь Несбё<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
Ю Несбё Jo Nesbø<br />
<br />
Нетопырь Flaggermusmannen<br />
<br />
1997<br />
<br />
Другой перевод названия Полёт летучей мыши.<br />
Детектив норвежского писателя. Норвежский полицейский отправляется в Австралию поучаствовать в расследовании убийства соотечественницы.<br />
Несмотря на усилия автора быть нетривиальным, например, вставки якобы легенд аборигенов, герои плоски и неправдоподобны. Особенно неправдоподобен и неинтересен преступник. Единственно, что оживляет повествование - отступления и проходные замечания об австралийской реальности и/или истории, да и то, когда они вложены в уста персонажей, звучат как будто приятель внезапно начинает читать вам лекцию.<br />
В целом подтверждает правило, что, чем усерднее автор пытается написать правильный детектив (т.е. следовать неким устоявшимся правилам, принёсшим когда-то кому-то успех), тем скучнее получается книга. Там, где отступает, что-то получается. Впрочем, это касается любого жанра (не значит, что поступая наооборот, непременно добьёшься успеха).<br />
Общее впечатление: жаль потраченного времени, но всё-таки удалось дочитать до конца.<br />
P.S. Мифы и сказки первобытных народов гораздо интереснее читать в том виде, в котором они записаны, например, этнографами.<br />
<br />
<a href="http://happybookyear.ru/nesbyo-yu-netopyir/">37. Несбё Ю, “Нетопырь” | 365 дней книжного червя</a><br />
<br />
<br />
Текст:<br />
<a href="http://lib.aldebaran.ru/author/nesbyo_yu/nesbyo_yu_polet_letuchei_myshi/">:: Ю Несбё :: Нетопырь :: скачать книгу в rtf, fb2, iSilo, Rocket <b>...</b></a><br />
<a href="http://royallib.ru/read/nesbyo_yu/netopir.html#0">Нетопырь - Несбё Ю. :: Режим чтения</a><br />
<a href="http://www.e-reading.org.ua/book.php?book=42281">Нетопырь - Несбе Юн</a><br />
<a href="http://lib.rus.ec/a/38190">Ю. Несбё | Либрусек</a><br />
<div>
<a href="http://www.bookfb2.ru/?p=30998">Book FB2 » Ю Несбё : Нетопырь - электронная библиотека</a></div>
</div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-6967514738431361272012-01-14T08:05:00.001+04:002012-01-14T08:11:49.874+04:00Прочитано в 2011<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<ol style="text-align: left;">
<li style="text-align: right;"><a href="http://svv1964.blogspot.com/2010/12/blog-post_30.html">Петёфи</a>. 15 марта 8</li>
<li style="text-align: right;"><a href="http://svv1964.blogspot.com/2010/12/blog-post_30.html">Петёфи</a>. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/01/blog-post_09.html">Сельский молот</a> 8</li>
<li style="text-align: right;">Саромагу. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/01/blog-post.html">Перебои в смерти</a> 4</li>
<li style="text-align: right;"> <a href="http://svv1964.blogspot.com/2010/12/blog-post_30.html">Петёфи</a>. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/02/blog-post.html">Витязь Янош</a> 8</li>
<li style="text-align: right;">Арагон. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/02/blog-post_14.html">Страстная неделя</a> 9</li>
<li style="text-align: right;">Гессе. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/02/blog-post_20.html">Петер Каменцинд</a> 5</li>
<li style="text-align: right;">Ларссон. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/03/blog-post_31.html">Девушка с татуировкой дракона</a> 8</li>
<li style="text-align: right;"><a href="http://svv1964.blogspot.com/2009/03/blog-post_3340.html">Варламов</a>. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/03/blog-post_9796.html">Андрей Платонов</a> 7</li>
<li style="text-align: right;">Короленко. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/04/blog-post_04.html">В дурном обществе</a> 6</li>
<li style="text-align: right;"><a href="http://svv1964.blogspot.com/2009/03/blog-post_9603.html">Маканин</a>. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/04/blog-post_09.html">Предтеча</a> 8</li>
<li style="text-align: right;">Ларссон. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/04/blog-post_22.html">Девушка, которая играла с огнём</a> 5</li>
<li style="text-align: right;">Ларссон. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/04/blog-post_24.html">Девушка, которая взрывала воздушные замки</a> 7</li>
<li style="text-align: right;">Сахаров. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/04/blog-post_30.html">Мир через полвека</a> 8</li>
<li style="text-align: right;"><a href="http://svv1964.blogspot.com/2009/03/blog-post.html">Лев Толстой</a>. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/05/1874.html">О народном образовании (1874)</a> 9</li>
<li style="text-align: right;">Старинов. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/05/blog-post.html">Солдат столетия</a> 8</li>
<li style="text-align: right;">Мёрдок. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/05/blog-post_19.html">Чёрный принц</a> 5</li>
<li style="text-align: right;">Мисима. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/05/blog-post_25.html">Маркиза де Сад</a> 5</li>
<li style="text-align: right;">Солсбери. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/05/900.html">900 дней. Блокада Ленинграда</a> 9</li>
<li style="text-align: right;">Стюарт. <a href="http://xn--%20-5cddap0bkmier2aw2czn/">Круглая мозаика</a> 8</li>
<li style="text-align: right;">Труайя. Лев Толстой 8</li>
<li style="text-align: right;">Дубов Николай. У отдельно стоящего дерева 6</li>
<li style="text-align: right;">Чапек. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/07/blog-post.html">Как это делается</a> 8</li>
<li style="text-align: right;">Нестеров. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/07/blog-post_22.html">Юбка</a> 5</li>
<li style="text-align: right;">Байрон. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/08/blog-post.html">Беппо</a> 8</li>
<li style="text-align: right;">Байрон. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/08/blog-post_09.html">Дневники</a> 8</li>
<li style="text-align: right;">Моруа. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/08/blog-post_12.html">Байрон</a> 5</li>
<li style="text-align: right;">Льоса. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/08/blog-post_20.html">Похвальное слово мачехе</a> 6</li>
<li style="text-align: right;">Байрон. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/08/blog-post_31.html">Вернер, или Наследство</a> 8</li>
<li style="text-align: right;">Мэлори. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/09/blog-post.html">Смерть Артура</a> 5</li>
<li style="text-align: right;">Сорокин. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/09/blog-post_24.html">Метель</a> 5</li>
<li style="text-align: right;">Гончаров. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/10/blog-post.html">Фрегат Паллада</a> 9</li>
<li style="text-align: right;">Гроссман. <a href="http://svv1964.blogspot.com/2011/11/blog-post_22.html">Жизнь и судьба</a> 9</li>
<li style="text-align: right;">Аристотель. О софистических опровержениях 10</li>
</ol>
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
</div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-4325583611089144957.post-52707516642972336752011-12-31T12:50:00.000+04:002011-12-31T12:51:49.092+04:00Дикие, зато свободные, бьют цивилизованных, но покорных<div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
Навеяло занятиями сына: он проходит по истории Средние века.<br />
<br />
Со времён упадка Римской империи на Европу накатывала одна волна завоевателей варваров за другой. Лишь только начинало налаживаться хозяйство, создавалось государство, как следовало новое завоевание.<br />
Германцы, гунны и аланы - арабы, авары и славяне - норманны - венгры.<br />
<br />
<ul style="text-align: left;">
<li>Под сенью Римской империи крестьяне и обыватели, с одной стороны, привыкли к мирной жизни, к тому, что их защищают наёмные войска, с другой, за века, когда террор сменялся "оттепелью" - привыкли к тому, что чем меньше высовываешься, чем больше уединяешься в частную жизнь, тем безопаснее.</li>
<li>Началось Великое переселение народов - гунны (вместе с подчинёнными аланами) насели на готов и других германцев, те начали вторгаться в империю. Варвары - германцы и прочие, взяли римлян тёплыми, куда только прежнее римское мужество делось?</li>
<li>Германцы осели на землю, смешались с туземцами, стали ценить мир, создали государства, выделился слой руководителей, им привыкли подчиняться.</li>
<li>Налетели с юга арабы, начали бить византийцев и европейских христиан, авары (с подвластными славянами) напали на герулов с лангобардами, те пошли в Италию, славяне пошли затем на Византию.</li>
<li>С севера приплыли норманны - побеждают, грабят и навязывают свою власть.</li>
<li>С Урала прискакали венгры, грабят и захватывают земли.</li>
</ul>
<div>
Это перечисление можно было бы продолжить, вспомнить монголов и т.д.</div>
<div>
Во всех этих случаях победители - свободные племена, не задавленные государством, непривычные к послушанию и покорности.</div>
<div>
Если продолжить рассуждения, поймём, что все великие завоевания/империи производились свободными людьми - римлянами времён республики, бедными дворянами-конквистадорами, казаками, наконец, их не держали ни покорность, ни собственность. Да и потом, уже образовавшиеся государства и империи успешно защищались и развивались не покорными подданными, а свободными иностранными наёмниками/специалистами или вольными дворянами. Побеждают не по приказу из-под палки, а свободные люди, с которыми можно заключить договор. Правда, с наёмниками есть опасность, что они из защитников станут захватчиками, что и было много раз. </div>
<div>
И народы образовываются, начинают формироваться не от какого-то пассионарного толчка, а потому, что группа свободных, непокорных людей осознают свою общность. Свобода - вот импульс, который приводит к превращению разнородных и разноязыких людей в новый народ.</div>
<div>
Конец же империй неизбежен: либо как результат покорения остаются одни покорные, которые не могут и не хотят защитить империю, либо, если могут и хотят защищать своё - они не будут терпеть империю.</div>
<br />
<br /></div>svvhttp://www.blogger.com/profile/18093585211994186596noreply@blogger.com1